Холод

Варианты перевода

cold — холод, простуда, холодная погода

Самый общий и часто используемый перевод для обозначения низкой температуры воздуха, предметов или ощущения холода. Также используется для обозначения простуды.

It's getting cold, you should wear a coat. / Становится холодно, тебе следует надеть пальто.

She felt a sudden cold in her hands. / Она почувствовала внезапный холод в руках.

The deep cold of space is unimaginable. / Глубокий холод космоса невообразим.

I think I've caught a cold. / Кажется, я схватил простуду.

coldness — холод, холодность, бесчувственность

Более абстрактное существительное, часто обозначающее свойство или качество чего-либо быть холодным. Может также использоваться в переносном смысле для описания эмоциональной холодности, безразличия.

He was surprised by the coldness of the water. / Он был удивлен холодом (холодностью) воды.

I felt the metallic coldness of the door handle. / Я почувствовал металлический холод дверной ручки.

There was a coldness in her voice that I had never heard before. / В её голосе был холод, которого я никогда раньше не слышал.

chill — холод, прохлада, озноб, дрожь

Обычно означает прохладный, влажный или пронизывающий холод, который вызывает дрожь или озноб. Часто используется для описания неприятного холода в воздухе.

There was a chill in the autumn air. / В осеннем воздухе уже веяло холодом.

A sudden chill ran down my spine. / Внезапный холод пробежал у меня по спине.

Don't go out without a jacket, you'll catch a chill. / Не выходи без куртки, простудишься (дословно: поймаешь озноб/холод).

frost — мороз, иней, заморозок

Обозначает мороз, иней. Это специфический вид холода, когда температура опускается ниже нуля, и на поверхностях образуется ледяной налёт.

The ground was covered with frost this morning. / Сегодня утром земля была покрыта инеем (холодом/морозом).

The first frost of the year killed the flowers. / Первый холод (заморозок) года погубил цветы.

There will be a sharp frost tonight. / Сегодня ночью будет сильный мороз (холод).

frigidity — сильный холод, стужа, холодность, фригидность

Очень сильный, леденящий холод. Также часто используется в переносном смысле для описания крайней эмоциональной холодности, отсутствия чувств или сексуальной холодности (фригидности).

We could feel the frigidity of the Arctic wind. / Мы чувствовали леденящий холод арктического ветра.

Her emotional frigidity made it difficult to communicate with her. / Её эмоциональный холод (холодность) мешал общению с ней.

The frigidity of the deep sea is absolute. / Холод морских глубин абсолютен.

iciness — ледяной холод, холодность

Обозначает ледяной холод, свойство быть покрытым льдом или очень холодным на ощупь, как лёд. Также, как и ‘frigidity’, используется для описания очень холодных, недружелюбных отношений или тона.

The iciness of her stare made him uncomfortable. / Ледяной холод её взгляда заставил его почувствовать себя неловко.

He remarked on the iciness of the wind. / Он отметил ледяной холод ветра.

She touched the metal and was shocked by its iciness. / Она дотронулась до металла и была шокирована его ледяным холодом.

common cold — простуда, ОРВИ

Полное название простудного заболевания. Слово ‘cold’ само по себе может означать простуду, но это словосочетание используется для точности.

The common cold is caused by a virus. / Обычная простуда (холод) вызывается вирусом.

There is no cure for the common cold. / Лекарства от обычной простуды не существует.

Symptoms of the common cold include a runny nose and a sore throat. / Симптомы простуды (холода) включают насморк и боль в горле.

cold snap — резкое похолодание, период холодов

Означает резкое и кратковременное похолодание.

A sudden cold snap is expected this weekend. / На этих выходных ожидается внезапный холод (резкое похолодание).

The farmers were worried about the unexpected cold snap. / Фермеры были обеспокоены неожиданным холодом (похолоданием).

We had a brief cold snap in May. / В мае у нас был короткий период холодов.

nip — холодок, морозец

Обычно используется во фразе ‘a nip in the air’, что означает легкий, бодрящий утренний или вечерний холодок, часто осенью.

There’s a real nip in the air this morning. / Сегодня утром в воздухе настоящий холодок.

I love that first nip of autumn. / Я люблю этот первый осенний холод (морозец).

The nip of the wind made her cheeks red. / Легкий холод (щипание) ветра заставил её щёки покраснеть.

freeze — мороз, заморозки, стужа

Сильный холод, мороз, когда температура опускается ниже точки замерзания воды (0°C). Может использоваться как существительное для обозначения периода такой погоды.

The weather forecast predicted a deep freeze for the entire week. / Прогноз погоды предсказал сильный холод (заморозки) на всю неделю.

The sudden freeze damaged the crops. / Внезапный холод (заморозки) повредил урожай.

Put the meat in the deep freeze if you're not cooking it today. / Положи мясо в сильный холод (морозилку), если не готовишь его сегодня.

Сообщить об ошибке или дополнить