Чувствовать
Варианты перевода
feel — чувствовать, ощущать, испытывать, полагать
Самый общий и частый перевод. Используется для описания физических ощущений (холод, боль), эмоций (радость, грусть), а также мнений или интуитивных предчувствий.
I feel cold. Can you close the window? / Я чувствую холод. Можешь закрыть окно?
She feels happy about her new job. / Она чувствует себя счастливой на своей новой работе.
I felt a sharp pain in my arm. / Я почувствовал острую боль в руке.
How do you feel about this plan? / Что ты думаешь об этом плане?
He feels that something is wrong. / Он чувствует, что что-то не так.
sense — ощущать, улавливать, предвидеть
Означает интуитивно или с помощью органов чувств понимать или осознавать что-либо, часто что-то неочевидное или скрытое. Похоже на русское ‘ощущать’ или ‘улавливать’.
I could sense her disappointment even though she was smiling. / Я чувствовал её разочарование, хотя она и улыбалась.
The animal could sense danger approaching. / Животное чувствовало приближение опасности.
He sensed that he was no longer welcome in their home. / Он почувствовал, что ему больше не рады в их доме.
She sensed a change in the atmosphere of the room. / Она почувствовала, как изменилась атмосфера в комнате.
experience — испытывать, переживать, познавать
Используется, когда речь идет о переживании какого-либо состояния, эмоции или ощущения, особенно сильного или значимого. Акцент на том, чтобы пережить что-то на собственном опыте.
Many students experience stress during exams. / Многие студенты чувствуют (испытывают) стресс во время экзаменов.
He experienced a great sense of relief after finishing the project. / Он почувствовал (испытал) огромное облегчение после завершения проекта.
It was the worst pain I have ever experienced. / Это была худшая боль, которую я когда-либо чувствовал (испытывал).
perceive — воспринимать, улавливать, осознавать
Более формальное слово, означающее ‘воспринимать’ или ‘осознавать’ что-либо с помощью чувств или ума. Часто подразумевает не просто ощущение, а его интерпретацию.
I perceived a hint of irritation in her voice. / Я почувствовал (уловил) нотку раздражения в её голосе.
The world you perceive is not the same as the world I perceive. / Мир, который вы чувствуете (воспринимаете), — это не тот же мир, что воспринимаю я.
He perceives himself as a leader. / Он чувствует (воспринимает) себя лидером.
be aware of — осознавать, знать, понимать
Означает ‘осознавать’, ‘знать о существовании чего-либо’. Акцент делается на сознательном понимании, а не просто на физическом ощущении.
I was aware of someone standing behind me. / Я чувствовал (осознавал), что кто-то стоит у меня за спиной.
Are you aware of the problem? / Вы чувствуете (осознаёте) проблему?
He was not aware of the changes. / Он не чувствовал (не знал о) перемен.
have a feeling — предчувствовать, интуитивно полагать
Устойчивое выражение, которое переводится как ‘у меня чувство, что...’. Используется для выражения интуиции, предположения или предчувствия.
I have a feeling that it's going to rain. / У меня чувство (я чувствую), что пойдёт дождь.
She had a bad feeling about that meeting. / У неё было плохое предчувствие по поводу той встречи.
I have a feeling we've met before. / У меня чувство, что мы встречались раньше.
smell — обонять, ощущать запах, учуять
Используется только в значении ‘чувствовать запах’, ‘обонять’.
I smell fresh coffee. / Я чувствую запах свежего кофе.
Can you smell something burning? / Ты чувствуешь, что что-то горит?
My dog can smell a rabbit from a hundred meters away. / Моя собака может почувствовать (учуять) кролика за сто метров.
taste — ощущать вкус, различать вкус
Используется только в значении ‘чувствовать вкус’, ‘различать на вкус’.
I can't taste the garlic in this dish. / Я не чувствую вкуса чеснока в этом блюде.
Can you taste the cinnamon? / Ты чувствуешь корицу?
After I had a cold, I couldn't taste anything for a week. / После простуды я неделю ничего не чувствовал (не различал вкусов).
