Орать - перевод с русского на английский
scream, bawl, roar, bellow, vociferate, blare, cry blue murder
Основные варианты перевода слова «орать» на английский
- scream |skriːm| — орать, вопить, вскрикнуть, зареветь, пронзительно кричать, вскрикиватьорать как резаный — to bawl one's head off
кричать /орать/ на кого-л. — to bawl at smb.
Смотрите также
громко кричать, орать — to cry aloud
говорить громко, орать — to give tongue
орать песню, горланить песню — to belt out a song
повышать голос /орать/ на детей — to bark at one's children
драться [орать] как сумасшедший — to fight [to shout] like a madman
оглушительно лаять; рявкать; орать — bark head off
повышать орать на детей; повышать голос на детей — bark at children
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- shout at — накричать, покрикивать наПримеры со словом «орать»
Не надо на меня орать.
There's no need to shout at me.
Он начал орать на меня.
He started raving at me.
Не надо орать! Я тебя слышу!
There's no need to shout! I can hear you!
Едва завидев его, она начала орать и ругаться.
She started to yell and cuss as soon as she saw him.
Я знаю, что опоздал, но это не повод на меня орать.
I know I'm late, but that's no reason to shout at me.
Для английского пьяницы типично орать на своих родных.
It is the characteristic of the English drunkard to abuse his wife and family.
Перестань орать. Надо нам как-то покультурнее себя вести по поводу всего этого.
Stop yelling. We have to be more civilized about this.
“Можешь орать и ругаться, сколько хочешь, - сказала она, - это ничего не изменит.”
“You can rant and rave all you want,” she said, “but it's not going to change things.”
Ему никак не удаётся выразить свои мысли на нормальном уровне громкости: приходится орать во всё горло.
He can never seem to voice his opinions at a decent decibel level; he has to vociferate.
Нечего на меня орать.
There is no need to do a dump on me.
Хватит орать на меня!
Quit hollering at me!
Хватит на меня орать.
Don't jump down my throat!