Пришлось
Смотрите также: прийтись
ему пришлось плохо — it has fared badly with him
ему пришлось плохо — it has fared ill /badly/ with him
≅ мне плохо пришлось — that was a bad trip
это пришлось ему по вкусу — he found it to his taste
что пришлось на вашу долю? — what is allotted to you?
ему пришлось уступить отцу — he was unable to outface his father
расплачиваться пришлось ему — the expense fell on him
как долго вам пришлось ждать? — how long have you been waiting?
ему пришлось немало пережить — he has known trouble
расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the bag
- had |hæd| — иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать ему пришлось плохо — it has fared ill /badly/ with him
≅ мне плохо пришлось — that was a bad trip
это пришлось ему по вкусу — he found it to his taste
что пришлось на вашу долю? — what is allotted to you?
ему пришлось уступить отцу — he was unable to outface his father
расплачиваться пришлось ему — the expense fell on him
как долго вам пришлось ждать? — how long have you been waiting?
ему пришлось немало пережить — he has known trouble
расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the bag
мне не пришлось его долго ждать — I hadn't waited long before be came
ему пришлось запастись терпением — this was a tax on his patience
ей пришлось много вынести (в жизни) — she lived through a lot of trouble
над этим пришлось поломать голову! — that really was a teaser!
боксёру пришлось немало попрыгать — it took a bit of fancy footwork on the boxer's part
ему пришлось высказать своё мнение — he couldn't avoid uttering his opinion
ему в последнее время тяжело пришлось — he's been up against it lately
ему пришлось плохо; ему плохо пришлось — it has fared ill with him
ему пришлось перенести много страданий — he has been very sorely tried
им пришлось согласиться на его отставку — they have acquiesced in his resignation
ему пришлось несладко; он повидал всякое — he's been through it
над этой работой пришлось немало попотеть — a lot of sweat went into that job
мне довелось /пришлось/ открывать выставку — it fell upon me to open the exhibition
мне пришлось повозиться с мотором в машине — I've been having trouble with the engine of my car
ответственность (за это) пришлось нести ему — the responsibility devolved upon him
вам это нравится?, вам это пришлось по вкусу? — is it to your liking?
именно ей пришлось сообщать печальные новости — it fell to her lot to break the sad news
раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца — his promise obliged him to go through with it
оставалось только подчиниться; пришлось уступить — there was nothing for it but to submit
он совершенно оскандалился /проявил полную несостоятельность/; ему пришлось краснеть за себя — he was left with egg on his face
ещё 20 примеров свернуть ему пришлось запастись терпением — this was a tax on his patience
ей пришлось много вынести (в жизни) — she lived through a lot of trouble
над этим пришлось поломать голову! — that really was a teaser!
боксёру пришлось немало попрыгать — it took a bit of fancy footwork on the boxer's part
ему пришлось высказать своё мнение — he couldn't avoid uttering his opinion
ему в последнее время тяжело пришлось — he's been up against it lately
ему пришлось плохо; ему плохо пришлось — it has fared ill with him
ему пришлось перенести много страданий — he has been very sorely tried
им пришлось согласиться на его отставку — they have acquiesced in his resignation
ему пришлось несладко; он повидал всякое — he's been through it
над этой работой пришлось немало попотеть — a lot of sweat went into that job
мне довелось /пришлось/ открывать выставку — it fell upon me to open the exhibition
мне пришлось повозиться с мотором в машине — I've been having trouble with the engine of my car
ответственность (за это) пришлось нести ему — the responsibility devolved upon him
вам это нравится?, вам это пришлось по вкусу? — is it to your liking?
именно ей пришлось сообщать печальные новости — it fell to her lot to break the sad news
раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца — his promise obliged him to go through with it
оставалось только подчиниться; пришлось уступить — there was nothing for it but to submit
он совершенно оскандалился /проявил полную несостоятельность/; ему пришлось краснеть за себя — he was left with egg on his face
мне пришлось остановиться — i had to stop
ему пришлось ехать на метро — he had to tube it
нам пришлось усыпить собаку — we had to put the dog away
ему пришлось ехать на метро — he had to tube it
нам пришлось усыпить собаку — we had to put the dog away
нам пришлось нелегко /тяжело/ — we had a gruelling time
мне пришлось повозиться с ним — I have had quite a job with him
пришлось сократить повестку дня — the agenda had to be clipped
полиции пришлось взломать дверь — police had to make a forcible entry
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
мне пришлось таскать шляпу в руке — I had to pack my hat in my hand
им пришлось приостановить платежи — they had to suspend payment
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
ему пришлось нелегко; ему пришлось туго — he had a rough time of it
доктору пришлось прервать беременность — the doctor had to abort the baby
мне пришлось выжимать из него результаты — I had to lean on him to get results
разбушевавшуюся толпу пришлось сдерживать — the unruly crowd had to be coerced
ему пришлось нагнуться, чтобы сесть в машину — he had to stoop to get into the car
он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком — he missed the train and had to tramp it
им пришлось составлять новую письменную работу — they had to set fresh papers
ей пришлось делать выбор между семьёй и работой — she had the choice between a home and a career
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет — I had to fend for myself since I was fourteen
ему пришлось таскать этот свёрток по всему городу — he had to waltz this package all over the town
мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню — I had to come round by the village
пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотеть — we had a nasty climb to reach the summit
ему пришлось остаться в третьем классе на второй год — he had to repeat third grade
корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками — the ship was sinking and they had to take to the boats
когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь — when their boat sank they had to swim for it
председателю пришлось призвать собравшихся к порядку — the chairman had to call the meeting to order
нам пришлось нажать на них, чтобы добиться их согласия — we had to lean on them to make them agree
ему пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу — he had to run the gauntlet through the crowd
с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня! — what a time I had with him!
ещё 27 примеров свернуть мне пришлось повозиться с ним — I have had quite a job with him
пришлось сократить повестку дня — the agenda had to be clipped
полиции пришлось взломать дверь — police had to make a forcible entry
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
мне пришлось таскать шляпу в руке — I had to pack my hat in my hand
им пришлось приостановить платежи — they had to suspend payment
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
ему пришлось нелегко; ему пришлось туго — he had a rough time of it
доктору пришлось прервать беременность — the doctor had to abort the baby
мне пришлось выжимать из него результаты — I had to lean on him to get results
разбушевавшуюся толпу пришлось сдерживать — the unruly crowd had to be coerced
ему пришлось нагнуться, чтобы сесть в машину — he had to stoop to get into the car
он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком — he missed the train and had to tramp it
им пришлось составлять новую письменную работу — they had to set fresh papers
ей пришлось делать выбор между семьёй и работой — she had the choice between a home and a career
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет — I had to fend for myself since I was fourteen
ему пришлось таскать этот свёрток по всему городу — he had to waltz this package all over the town
мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню — I had to come round by the village
пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотеть — we had a nasty climb to reach the summit
ему пришлось остаться в третьем классе на второй год — he had to repeat third grade
корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками — the ship was sinking and they had to take to the boats
когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь — when their boat sank they had to swim for it
председателю пришлось призвать собравшихся к порядку — the chairman had to call the meeting to order
нам пришлось нажать на них, чтобы добиться их согласия — we had to lean on them to make them agree
ему пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу — he had to run the gauntlet through the crowd
с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня! — what a time I had with him!
