Пришлось
Смотрите также: прийтись
ему пришлось плохо — it has fared badly with him
ему пришлось плохо — it has fared ill /badly/ with him
≅ мне плохо пришлось — that was a bad trip
это пришлось ему по вкусу — he found it to his taste
что пришлось на вашу долю? — what is allotted to you?
ему пришлось уступить отцу — he was unable to outface his father
расплачиваться пришлось ему — the expense fell on him
как долго вам пришлось ждать? — how long have you been waiting?
ему пришлось немало пережить — he has known trouble
расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the bag
- had |hæd| — иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать ему пришлось плохо — it has fared ill /badly/ with him
≅ мне плохо пришлось — that was a bad trip
это пришлось ему по вкусу — he found it to his taste
что пришлось на вашу долю? — what is allotted to you?
ему пришлось уступить отцу — he was unable to outface his father
расплачиваться пришлось ему — the expense fell on him
как долго вам пришлось ждать? — how long have you been waiting?
ему пришлось немало пережить — he has known trouble
расхлёбывать кашу пришлось мне — I was left holding the bag
мне не пришлось его долго ждать — I hadn't waited long before be came
ему пришлось запастись терпением — this was a tax on his patience
ей пришлось много вынести (в жизни) — she lived through a lot of trouble
над этим пришлось поломать голову! — that really was a teaser!
боксёру пришлось немало попрыгать — it took a bit of fancy footwork on the boxer's part
ему пришлось высказать своё мнение — he couldn't avoid uttering his opinion
ему в последнее время тяжело пришлось — he's been up against it lately
ему пришлось плохо; ему плохо пришлось — it has fared ill with him
ему пришлось перенести много страданий — he has been very sorely tried
им пришлось согласиться на его отставку — they have acquiesced in his resignation
ему пришлось несладко; он повидал всякое — he's been through it
над этой работой пришлось немало попотеть — a lot of sweat went into that job
мне пришлось повозиться с мотором в машине — I've been having trouble with the engine of my car
мне довелось /пришлось/ открывать выставку — it fell upon me to open the exhibition
ответственность (за это) пришлось нести ему — the responsibility devolved upon him
вам это нравится?, вам это пришлось по вкусу? — is it to your liking?
именно ей пришлось сообщать печальные новости — it fell to her lot to break the sad news
раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца — his promise obliged him to go through with it
оставалось только подчиниться; пришлось уступить — there was nothing for it but to submit
он совершенно оскандалился /проявил полную несостоятельность/; ему пришлось краснеть за себя — he was left with egg on his face
ещё 20 примеров свернуть ему пришлось запастись терпением — this was a tax on his patience
ей пришлось много вынести (в жизни) — she lived through a lot of trouble
над этим пришлось поломать голову! — that really was a teaser!
боксёру пришлось немало попрыгать — it took a bit of fancy footwork on the boxer's part
ему пришлось высказать своё мнение — he couldn't avoid uttering his opinion
ему в последнее время тяжело пришлось — he's been up against it lately
ему пришлось плохо; ему плохо пришлось — it has fared ill with him
ему пришлось перенести много страданий — he has been very sorely tried
им пришлось согласиться на его отставку — they have acquiesced in his resignation
ему пришлось несладко; он повидал всякое — he's been through it
над этой работой пришлось немало попотеть — a lot of sweat went into that job
мне пришлось повозиться с мотором в машине — I've been having trouble with the engine of my car
мне довелось /пришлось/ открывать выставку — it fell upon me to open the exhibition
ответственность (за это) пришлось нести ему — the responsibility devolved upon him
вам это нравится?, вам это пришлось по вкусу? — is it to your liking?
именно ей пришлось сообщать печальные новости — it fell to her lot to break the sad news
раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца — his promise obliged him to go through with it
оставалось только подчиниться; пришлось уступить — there was nothing for it but to submit
он совершенно оскандалился /проявил полную несостоятельность/; ему пришлось краснеть за себя — he was left with egg on his face
мне пришлось остановиться — i had to stop
ему пришлось ехать на метро — he had to tube it
нам пришлось усыпить собаку — we had to put the dog away
ему пришлось ехать на метро — he had to tube it
нам пришлось усыпить собаку — we had to put the dog away
нам пришлось нелегко /тяжело/ — we had a gruelling time
мне пришлось повозиться с ним — I have had quite a job with him
пришлось сократить повестку дня — the agenda had to be clipped
полиции пришлось взломать дверь — police had to make a forcible entry
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
мне пришлось таскать шляпу в руке — I had to pack my hat in my hand
им пришлось приостановить платежи — they had to suspend payment
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
ему пришлось нелегко; ему пришлось туго — he had a rough time of it
доктору пришлось прервать беременность — the doctor had to abort the baby
мне пришлось выжимать из него результаты — I had to lean on him to get results
разбушевавшуюся толпу пришлось сдерживать — the unruly crowd had to be coerced
ему пришлось нагнуться, чтобы сесть в машину — he had to stoop to get into the car
он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком — he missed the train and had to tramp it
им пришлось составлять новую письменную работу — they had to set fresh papers
ей пришлось делать выбор между семьёй и работой — she had the choice between a home and a career
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет — I had to fend for myself since I was fourteen
ему пришлось таскать этот свёрток по всему городу — he had to waltz this package all over the town
мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню — I had to come round by the village
пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотеть — we had a nasty climb to reach the summit
ему пришлось остаться в третьем классе на второй год — he had to repeat third grade
корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками — the ship was sinking and they had to take to the boats
когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь — when their boat sank they had to swim for it
председателю пришлось призвать собравшихся к порядку — the chairman had to call the meeting to order
нам пришлось нажать на них, чтобы добиться их согласия — we had to lean on them to make them agree
ему пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу — he had to run the gauntlet through the crowd
с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня! — what a time I had with him!
ещё 27 примеров свернуть мне пришлось повозиться с ним — I have had quite a job with him
пришлось сократить повестку дня — the agenda had to be clipped
полиции пришлось взломать дверь — police had to make a forcible entry
нам пришлось срочно уехать /уйти/ — we had to leave in short order
мне пришлось таскать шляпу в руке — I had to pack my hat in my hand
им пришлось приостановить платежи — they had to suspend payment
нам пришлось (пешком) вернуться к шоссе — we had to hike back to the highway
ему пришлось нелегко; ему пришлось туго — he had a rough time of it
доктору пришлось прервать беременность — the doctor had to abort the baby
мне пришлось выжимать из него результаты — I had to lean on him to get results
разбушевавшуюся толпу пришлось сдерживать — the unruly crowd had to be coerced
ему пришлось нагнуться, чтобы сесть в машину — he had to stoop to get into the car
он опоздал на поезд, и ему пришлось идти пешком — he missed the train and had to tramp it
им пришлось составлять новую письменную работу — they had to set fresh papers
ей пришлось делать выбор между семьёй и работой — she had the choice between a home and a career
мне пришлось жить своим трудом с четырнадцати лет — I had to fend for myself since I was fourteen
ему пришлось таскать этот свёрток по всему городу — he had to waltz this package all over the town
мне пришлось сделать крюк и проехать через деревню — I had to come round by the village
пока мы добрались до вершины, нам пришлось попотеть — we had a nasty climb to reach the summit
ему пришлось остаться в третьем классе на второй год — he had to repeat third grade
корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками — the ship was sinking and they had to take to the boats
когда их лодка затонула, им пришлось пуститься вплавь — when their boat sank they had to swim for it
председателю пришлось призвать собравшихся к порядку — the chairman had to call the meeting to order
нам пришлось нажать на них, чтобы добиться их согласия — we had to lean on them to make them agree
ему пришлось пройти сквозь враждебно настроенную толпу — he had to run the gauntlet through the crowd
с ним пришлось немало помучиться; ≅ уж как он изводил меня! — what a time I had with him!
Примеры со словом «пришлось»
Нам пришлось ему помочь.
We had to oblige him.
Мне пришлось удалить зуб.
I had to have a tooth extracted.
Их армии пришлось бежать.
Their army was put to flight.
Задание пришлось отменить.
The mission had to be aborted.
Две шины пришлось заменить.
Two of the tyres had to be replaced.
Им пришлось укрепить центр.
They had to reinforce the center.
Его не пришлось долго ждать.
It didn't take him long to come.
Ему пришлось сократить речь.
He had to shorten the speech.
Хулигану пришлось отступить
The bully had to back down
Им не пришлось применять силу.
They didn't have to use coercion
Расходы пришлось пересчитать.
The costs had to be recalculated
Ей пришлось довольно несладко.
It was pretty tough on her.