существительное
- готовность, расположение (сделать что-либо)
- рел. благодать (в христианстве - помощь, покровительство, исходящие от Бога и ниспосылаемые верующим посредством Святого Духа); милость Господня
- милосердие, прощение; милость
- отсрочка, передышка
глагол
- удостаивать, награждать
- (величать кого-л. Ваша светлость или Ваша милость)
- СМИ, марк., амер. (осуществлять льготную рассылку изданий)
- муз. украшать мелизмами
Мои примеры
Словосочетания
in smb.'s bad graces — в немилости у кого-л.
airs and graces — важничанье; манерность; жеманство
put on airs and graces — манерничать; важничать
all airs and graces — кривляка
be in somebody's good graces — пользоваться благосклонностью
the graces — игра в серсо
too many airs and graces — манерность; жеманство
in smb.'s graces — в милости у кого-либо
Примеры с переводом
His portrait graces the wall of the drawing room.
Его портрет украшает стену гостиной.
Max definitely lacked social graces.
Максу явно не хватало светских манер /умения вести себя в обществе/.
As a girl she learned the graces required of a good hostess.
Ещё девочкой она усвоила, как должна себя вести хорошая хозяйка.
He lacked social graces (= good and polite behaviour towards other people).
Ему не хватало умения вести себя в обществе (= хорошее и вежливое поведение по отношению к другим людям).
His wife is sadly lacking in social graces I must add.
От себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет себя вести в приличном обществе.
She is quite lovable despite her lack of social graces.
Она довольно мила, несмотря на отсутствие умения вести себя в обществе.