Warren
14 400 амер. |ˈwɔːrən|
брит. |ˈwɒr(ə)n|
Russian English
кроличий садок, перенаселенный дом или район, участок, где водятся кролики
существительное ↓
- садок для кроликов
- охотничий заповедник для мелкой дичи (зайцев, фазанов и т. п.)
- «муравейник» (о большом, перенаселённом здании)
- охотничий заповедник для мелкой дичи (зайцев, фазанов и т. п.)
beast of warren — заповедное животное 
- право охоты в таком заповеднике- «муравейник» (о большом, перенаселённом здании)
a warren of passages — лабиринт коридоров 
packed like /thick as/ rabbits in a warren — ≅ кишат как муравьи; набиты как сельди в бочке
packed like /thick as/ rabbits in a warren — ≅ кишат как муравьи; набиты как сельди в бочке
Мои примеры
Словосочетания
rabbit warren — кроличий садок
warren girder — ферма с треугольной решёткой
packed like rabbits in a warren — набиты как сельди в бочке; кишат как муравьи
packed thick as rabbits in a warren — набиты как сельди в бочке; кишат как муравьи
warren of passages — лабиринт переходов; лабиринт коридоров
rabbit-warren — садок для кроликов; кроличий садок; крольчатник
warren girder — ферма с треугольной решёткой
packed like rabbits in a warren — набиты как сельди в бочке; кишат как муравьи
packed thick as rabbits in a warren — набиты как сельди в бочке; кишат как муравьи
warren of passages — лабиринт переходов; лабиринт коридоров
rabbit-warren — садок для кроликов; кроличий садок; крольчатник
Примеры с переводом
They got lost in the warren of interconnected side streets.
Они заблудились в запутанном лабиринте сообщающихся улочек и закоулков.
The Pentagon is a rabbit warren of corridors.
Здание Пентагона представляет собой настоящий лабиринт из коридоров.
The organization's headquarters is a rabbit warren of small, cramped offices.
Штаб-квартира этой организации напоминает кроличью нору с маленькими и тесными кабинетами.
Примеры, ожидающие перевода
The obvious tension between Warren and Anne made everyone else uncomfortable.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
