Ирония - перевод с русского на английский
irony, satire
Основные варианты перевода слова «ирония» на английский
- irony |ˈaɪrənɪ| — ирониялёгкая ирония — delicate irony
ирония судьбы — the irony of fate
горькая ирония — bitter irony
скрытая ирония — dramatic irony
жестокая ирония — cruel irony
тончайшая ирония — irony reduced to an art
трагическая ирония — tragic irony
едкая /убийственная/ ирония — scathing irony
трагическая ирония состояла в том, что — it was a tragic irony that
в его речи звучала ирония /ироническая нотка/ — there was a spice of irony in his speech
скрытая ирония (недоступная тем, против кого она направлена) — dramatic /tragic/ irony
Смотрите также
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- sarcasm |ˈsɑːrkæzəm| — сарказм, едкостьПримеры со словом «ирония»
Парадокс / ирония в том, что...
The irony of it is that...
Нас поразила горькая ирония этой ситуации.
We were struck by the bitter irony of the situation.
Ваш автомобиль угнали в полицейском участке? Какая ирония!
Your car was stolen at the police station! How ironic!
Ирония автора книги уравновешивает серьёзность поднимаемых в ней вопросов.
The author's wry humor counterbalances the book's serious subject matter.
Трагическая ирония заключается в том, что этот препарат должен был спасать людям жизнь.
The tragic irony is that the drug was supposed to save lives.
Фраза наполнена иронией.
The phrase is loaded with irony.
— Ой, да не вопрос! — с иронией сказал Терри.
'Oh, no problem!' said Terry, ironically.
По иронии судьбы, его простуда прошла в последний день отпуска.
Ironically, his cold got better on the last day of his holiday.
Он обладает сильным чувством иронии. / Он очень ироничный человек.
He has a strong sense of irony.
По иронии судьбы, машина грабителя врезалась в полицейский участок.
It is ironic that the robber's car crashed into a police station.
Вагнер без тени иронии называет свою телепередачу "худшим ток-шоу в Америке".
Wagner calls his program 'the worst talk show in America,' without a hint of irony.
По удивительной иронии судьбы, пять лет спустя мы снова встретились в Мадриде.
By an amazing twist of fate, we met again in Madrid five years later.