исходя из опыта — as a manner of experience
исходя из этого — in this basis
исходя из знания — reasoning from this knowledge of
исходя из; судя по — as judged by
исходя из того, что — on the principle that
исходя из, на основе — on the basis of
исходя из того, что... — on the understanding that...
в пересчёте на; исходя из — terms of
исходя из опыта; исходя из — as a matter of experience
действовать исходя из чего-л. — to act from [out of] smth.
исходя из этого предположения — on this assumption
исходя из графика выхода в свет — under deadline pressure
исходя из национальных установок — on the basis of national discretion
на этом основании, исходя из этого — on this basis
на основании; опираясь на; исходя из — relying on
исходя из установленной очерёдности — subject to established priority
исходя из теоретических соображений — on theoretical grounds
если исходить из; на основании; исходя — reasoning from
исходя из предположения о наличии права — under claim of right
операции, рассчитанные исходя из задания — task-resolved manipulations
исходя из предположения; условившись, что — with the understanding that
определение цены, исходя из числа рабочих мест — site-based pricing
расчёт цены исходя из ощущаемой ценности товара — perceived-value pricing
исходя из противоположного; из противоположного — a contrario
я принял решение, исходя из нескольких соображений — several considerations have influenced me in coming to a decision
я сделал это на основании /исходя из/ вашего обещания — I did it on the strength of your promise
исходя из текущих потребностей производства; ежесуточно — on a daily basis
в силу чего-л., на основании чего-л., под воздействием /влиянием/ чего-л., исходя из чего-л., опираясь на что-л. — on the strength of smth.
Примеры со словом «исходя»
исходящее от Джека ощущение спокойного авторитета
Jack's air of quiet authority
Из-за тепла, исходящего от огня, ей захотелось спать.
The warmth from the fire made her feel sleepy.
Он действует исходя из твоих интересов, ты же знаешь.
He has your best interests at heart, you know.
Я попытался представить его себе, исходя из её описания.
I tried to get a mental picture of him from her description.
Она была нанята исходя из её прошлого опыта работы в продажах.
She was hired based on her past experience in sales.
Трудолюбие и контроль качества в парке исходят от самой Партон.
The industriousness and quality control at the park comes from Parton herself.
Люди вступают в политические партии исходя из самых разных побуждений.
Varied motives prompt people to join a political party.
Эти разногласия исходят от выдающихся учёных, и не должны игнорироваться.
These dissents come from prominent scientists and should not be ignored.
Исходя из того, что он травмирован, можно заключить, что играть он не будет.
On the assumption that he has been injured we can infer that he will not play.
Исходя из предположения, что врачу (должно быть) виднее, я принял лекарство.
On the presumption that the doctor knows best, I took the medicine.
Джек одолжил Саре деньги, исходя из того, что в следующем месяце она их вернёт обратно.
Jack lent Sarah the money on the understanding that she would pay it back next month.
Исходя из имеющихся доказательств, мы можем сделать вывод, что жертва знала своего убийцу.
From the evidence we can infer that the victim knew her killer.