Насчет - перевод с русского на английский
about, concerning, with regards
Основные варианты перевода слова «насчет» на английский
- about |əˈbaʊt| — о, об, около, по, относительно, насчет, вокруг, у, кругом, близкак насчёт ...? — what /how/ about ...?
насчёт Пита помалкивай — pipe down about Pete
как насчёт вашего доклада? — what about your report?
поговори с ним насчёт этой книги — see him about the book
звонить насчёт чего-л., по поводу чего-л. — to call about smth.
а) не может быть двух мнений насчёт этого; б) другого выхода нет — no two ways about it
Смотрите также
как насчёт того, чтобы прогуляться? — what do you say to a short walk?
заблуждаться /ошибаться/ насчёт того, что — to be under a delusion that
как насчёт того, чтобы поесть [съездить в Лондон]? — what do you say /what say you/ to a meal [to a trip to London]?
ввести кого-л. в заблуждение насчёт своих намерений — to deceive smb. as to one's intentions
закидывать удочку /зондировать почву/ насчёт повышения — to angle for promotion
насчёт своего плана вы должны договориться с руководством — you must clear your plan with the headquarters
закидывать удочку насчёт чего; закинуть удочку насчёт чего — put out a feeler
Примеры со словом «насчет»
У меня есть сомнения насчет этих отчетов.
I doubt these reports
А как насчет его вклада в межконфессиональный диалог?
And what about his contribution to interfaith dialogue?
У него есть причина лгать насчет того, где он вчера был?
Does he have a motive for lying about where he was?
У американцев пунктик насчет поездов – они избегают их.
Americans have a thing about trains - they avoid them.
У нее есть пунктик насчет чистоты. / Она одержима чистотой.
She has an obsession about cleanliness.
А как насчет другой стороны аргументации неоконсерваторов?
And what of the other leg of the neocon argument?
Она не питала никаких иллюзий насчет своей привлекательности.
She had no illusions about her physical attractions.
У меня есть сомнения насчет целесообразности подобных действий.
I would question the advisability of such a course of action.
Ты не можешь узнать, что директор думает насчет новых назначений?
Could you feel the director out on the question of the new appointments?
Он заблуждается насчет того, сколько денег сможет заработать на этой работе.
He has delusions about how much money he can make at that job.
Правительство выразило серьезные сомнения насчет законности военных действий.
The government expressed serious doubts about the legitimacy of military action.
Я просто хотел связаться с вами и убедиться, что вы не передумали насчет нашей встречи.
I just wanted to touch base and make sure you hadn't changed your mind about seeing me.