Обижаться

take offense, resent, feel aggrieved, huff, be aggrieved, take amiss

обижаться на что-л. — to take smth. amiss /ill, in bad part/
обижаться; обидеться — take something in evil part
не обижаться; не обидеться — take something in good part
оскорбляться, обижаться на что-л. — to take exception at /to/ smth.
сердиться на кого-л., обижаться на кого-л. — to have a peeve on smb.
- be |bɪ|  — быть, находиться, составлять, происходить, существовать, равняться
обижаться на чьи-л. слова — to be offended at /by/ smb.'s words
обижаться на чьи-л. слова [замечания, чьё-л. поведение] — to be offended at /by/ smb.'s words [remarks, behaviour]
у него нет никакой причины обижаться; у него нет причины обижаться — he has no reason to be offended
- offence |əˈfens|  — нападение, преступление, правонарушение, нарушение, оскорбление
обижаться — to take offence
обижаться на кого-л., что-л. — to take offence at smb., smth.
обижаться на кого-л. / что-л. — to take offence at smb. / smth.

Примеры со словом «обижаться»

Я даже не знаю, обижаться мне или радоваться.
I don't know whether to be huffed or pleased about it.

Не стоит обижаться на такое мелкое замечание.
There's no need to get steamed up about such a little remark.

Мы знали друг друга слишком давно, чтобы обижаться.
We'd known each other too long for hard feelings.

Она была слишком великодушна, чтобы обижаться на всё то, что ей говорили.
She was too magnanimous to resent all the things others had said to her.

Теперь единственная моя возможность обижаться по-старомодному, потакая своим желаниям, приходит во время путешествий.
Nowadays my only opportunity for an old-fashioned, self-indulgent sulk comes when I'm traveling.

Зачем обижаться на такую ерунду?
You get your nose out of joint too easily about stuff like that.

Глупо обижаться на всех лишь только потому, что один тип поступил с тобой подло.
There's no reason why you should get sour on the world only because one man gave you a hard time.

Она обижается на каждое замечание.
She takes offence at every remark.

Ну, не обижайся, я же просто пошутил.
Now, don't get huffy — I was only teasing.

Да не обижайся ты так: я просто шучу.
Don't be so touchy. I was just kidding.

Не обижайся; я сказал это просто в шутку.
Don't be offended; I only said it in play.

Mac всё ещё обижается, что я его не пригласил.
Mac's still sore because I didn't invite him.