Подразумеваемое - перевод с русского на английский

implication

Смотрите также: подразумевать

Основные варианты перевода слова «подразумеваемое» на английский

- implication |ˌɪmplɪˈkeɪʃn|  — причастность, подтекст, подразумеваемое, смысл, вовлечение, соучастие
подразумеваемое предоставление полномочий — authorization by implication
с необходимостью подразумеваемое положение — necessary implication
юридически подразумеваемое положение; правовое последствие — legal implication

Смотрите также

подразумеваемое право — implied right
подразумеваемое условие — condition in law
подразумеваемое согласие — implied consent
подразумеваемое намерение — implied intention
подразумеваемое допущение — implied assumption
подразумеваемое соучастие — implicit complicity
подразумеваемое признание — implied confession
подразумеваемое соглашение — implied agreement
подразумеваемое правомочие — implied authority
подразумеваемое предложение — implied offer
ещё 15 примеров свернуть

Примеры со словом «подразумеваемое»

Что вы под этим подразумеваете?
What do you understand by this?

Слово “детский” подразумевает невинность.
The word “childlike” connotes innocence.

Слово "пухленький" подразумевает жизнерадостность.
The word 'plump' connotes cheerfulness.

Что вы под этим подразумеваете? / Что вы имеете в виду?
What do you understand by this term?

Молитва, под которой мы подразумеваем общение души с Богом.
Devotion, by which we mean the soul's communion with God.

Что вы хотите этим сказать? / Что вы под этим подразумеваете?
What do you mean by that?

Его новая должность подразумевает изменение платформы своей партии.
His new position involves a qualification of his party's platform.

Дайте точное определение, что вы подразумеваете под словом "криминал".
Define precisely what you mean by 'crime'.

Ведение собственного бизнеса обычно подразумевает сверхурочную работу.
Running your own business usually involves working long hours.

Сдержанное поведение клиента подразумевало, что это будут чисто деловые отношения.
The client's standoff attitude suggested that this was going to be a strictly business relationship.

Слово "страдание" подразумевает некоторую степень смятения и эмоционального расстройства.
The term 'distress' connotes some degree of perturbation and emotional upset.

Каждое право подразумевает ответственность; каждая возможность — обязательство; каждое владение — обязанность. (Джон Рокфеллер)
Every right implies a responsibility; every opportunity, an obligation; every possession, a duty.