Самолюбие

amour-propre

щадить чьё-л. самолюбие — to let smb. down gently /easily, softly/
болезненное самолюбие; раздутое самомнение — inflated sense of self
пощадить чьё-либо самолюбие; отнестись мягко — let somebody down easily
чувство собственного достоинства; самолюбие — amour propre
уважать чувства других; не уязвлять чужое самолюбие — to show respect for the sensitivities of others
- ambition |æmˈbɪʃn|  — амбиция, честолюбие, стремление, цель, мечта, властолюбие
безмерное самолюбие — inordinate ambition
- vanity |ˈvænətɪ|  — тщеславие, суета, тщета, туалетный столик, суетность
уязвлённое самолюбие — injured vanity
тешить чьё-л. самолюбие — to play up to smb.'s vanity
щекотать чьё-л. самолюбие — to tickle smb.'s vanity
ещё 3 примера свернуть
- pride |praɪd|  — гордость, гордыня, чувство гордости, прайд, предмет гордости, спесь
задеть самолюбие — injure pride
его самолюбие задето /уязвлено/ — he is hit in his pride
успокоить уязвлённое самолюбие — to smooth down injured pride
ещё 4 примера свернуть
- ego |ˈiːɡəʊ|  — эго, субъект мысли, мыслящая личность, собственная персона
уязвлять чьё-л. самолюбие едкими замечаниями — to deflate smb.'s ego with cutting remarks
эта критика (сильно) уязвила /задела/ его самолюбие — his ego was punctured by the criticism
- feelings |ˈfiːlɪŋz|  — чувства
задевать самолюбие — hurt feelings

Примеры со словом «самолюбие»

Критика задела его самолюбие.
Criticism dented his ego.

Только уязвленное самолюбие помешало ему извиниться.
It was only wounded pride that stopped him from apologizing.

Мне пришлось поступиться самолюбием и признать свою ошибку.
I had to swallow my pride and admit I made a mistake.

Самолюбие не позволяет мне уступать без борьбы в каком бы то ни было споре или состязании.
I have enough ego not to want to give up easily in any contest or competition.

Во власти портретиста было потешить самолюбие короля, или же выставить напоказ его недостатки.
The portrait painter had the power to massage the king's ego or to expose his flaws.

Нужно, чтобы кто-нибудь унял моё задетое самолюбие (в ситуации, когда чувствуешь себя не так уверенно, как прежде).
I need someone to massage my bruised ego (=when you feel less confident than before).

У меня, как и любого другого, тоже есть самолюбие.
I have my pride same as anyone else.

Это был удар по моему самолюбию.
It was a slap to my pride.

Это был жестокий удар по самолюбию Кенделла.
It was a severe blow to Kendall's pride.

Банкротство оказалось очень тяжёлым ударом по его самолюбию.
Going bankrupt was a heavy blow to his pride.

Давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности.
Let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy.

Это был удар по ее самолюбию.
Her nose was badly put out of joint.