Больной / Болен

Полная форма прилагательного больной относится в русском языке к любому существительному — одушевленному и неодушевленному, в отличие от английского, в котором выбор того или иного слова зависит от описываемого существительного.

ill — болен (только предикативно, соответствует краткой форме русского прилагательного «болен»; преимущественно относится к одушевленным существительным):

The child is ill, keep him away from school for a few days.Ребенок болен, не пускайте его несколько дней в школу.

After the accident she has been ill for a long time.После этой аварии она долго болела.

You look quite ill.У тебя совсем больной вид

sick — больной (sick в предикативной функции обозначает чувствовать тошноту, характеризует одушевленные существительные):

a sick childбольной ребенок

to be sickтошнить

She came to see her sick mother.Она пришла навестить свою больную мать

sore — больной, болит (обыкновенно в результате повреждения, инфекции, ранения, внешнего воздействия):

a sore fingerбольной палец

a sore spotбольное место

I have a sore throat.У меня болит горло.

My feet are sore from all this running yesterday.Я так набегалась вчера, что у меня болят ноги.

My eyes arc sore from so much reading.У меня глаза болят, потому что ямного читаю.

bad — больной (в результате хронического заболевания):

His bad heart does not let him take part in active games.Он не может участвовать в подвижных играх из-за больного сердца.

He limps because of his bad knee.Он хромает из-за больного колена.

Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)

Смотрите также: больной, болен