Поступок
Русское существительное поступок относится как к единичному действию, так и к действиям и деятельности. Эти два аспекта русского существительного соответствуют разным английским словам.
act — поступок, дело, акт (обозначает единичный поступок, само действие в момент его совершения; обычно употребляется с каким-либо определением):
an act of kindness — доброе дело
an act of cruelty — проявление жестокости
an act of heroism — героический поступок
an act of self-defence — действие по самозащите
to catch smb in the act of stealing — поймать кого-либо в момент совершения кражи/поймать кого-либо за руку/с поличным
The government condemned the attack as an act of mindless violence. — Правительство заклеймило это нападение, как проявление неоправданной жестокости.
No act of kindness is ever wasted. — Ни один добрый поступок даром не проходит.
We strongly condemn any act of violence against innocent people. — Мы резко осуждаем любое проявление насилия над невинными людьми.
He was a member of the group committing criminal acts. — Он был членом группы, которая совершала криминальные поступки/деяния.
action — поступок, действия, деятельность (и обозначает действия, деятельность, поступки, а не единичное действие):
unilateral actions — односторонние действии
a man of action — человек дела/деятельный человек
freedom of action — свобода действий
to judge smb by his actions — судить о ком-либо по его делам/судить о ком-либо по его поступкам
The union is urging strike action — Профсоюз настаивает на забастовках./Профсоюз настаивает на проведении забастовок.
We need more action and less talk. — Нам надо больше действовать и меньше болтать.
The police took firm action to deal with riot. — Полиция приняла жесткие меры, чтобы пресечь бунт.
As soon as the SOS signal was received, the rescue service sprang into action — Как только был получен сигнал бедствия, спасательная служба тут же начала действовать.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)