Тайна

Русское существительное тайна имеет близкий синоним секрет, и оба они могут употребляться в сходных ситуациях, обозначая нечто: 1) неясное, непонятное 2) неясное, скрытое. Английские эквиваленты разграничивают эти две сферы.

mystery — тайна, непознанное, необъяснимое:

The exact origin of the Earth remains a mystery.Истинное происхождение Земли остается неразгаданной тайной.

A woman with an air of mystery about her.Женщина с какой-то тайной.

His past is shrouded in mystery.Его прошлое окутано тайной.

David has always been a bit of a mystery.В Дэвиде всегда была какая-то загадка.

He is a complete mystery to me.Он для меня сплошная загадка.

secret — тайна, секрет (то, что не хотят делать достоянием гласности, что предназначено для узкого круга или скрывается по этическим соображениям):

to tell a secretпроболтаться/выдать секрет/выдать тайну

to make smth (a) secretделать из чего-либо секрет/делать из чего-либо тайну

to keep a secretхранить секрет

to keep smth secretхранить что-либо в секрете/хранить что-либо втайне

to keep smth a secret from smbдержать что-либо в секрете от кого-либо

to let smb in/on a secretраскрыть секрет кому-либо/доверить секрет кому-либо

to tell smb a secretрассказать кому-либо по секрету /открыть кому-либо секрет

He was accused of selling business secrets to competitors.Его обвинили в продаже секретов производства конкурентам.

Your secret is safe with me.Я не выдам вашего секрета.

The secret is out.Это уже не секрет./Это уже не тайна.

It's open secret.Это не секрет./Это секрет полишинеля.

It is top secret.Совершенно секретно.

Существительное secret вызывает образ чего-либо закрытого или спрятанного так, чтобы никто не мог это найти; этот образ проявляется в ряде сочетаний:

She accused him of covering up the truth.Она обвинила его в том, что он не говорил ей правду./Она обвинила его в том, что он скрывал истину.

They hid/concealed the truth as best as they could.Они, как могли, скрывали правду.

He tried to mask/to camouflage his true feelings.Он старался не обнаруживать свои истинные чувства./Он старался маскировать свои истинные чувства.

She wanted to bury the memory of that day.Ей хотелось похоронить воспоминания о том дне.

We will throw a veil over what happened next.Мы окутаем завесой то, что произошло потом./Мы скроем то, что произошло потом.

The operation was cloaked/shrouded/veiled in secrecy.Операцию держали в полном секрете./Информация об операции была окутана тайной.

You are just trying to paper over the problem.Ты просто пытаешься скрыть проблему.

They kept in dark that they were planning to leave next day.Они не распространялись о своих планах уехать на следующий день./Они ничего не говорили о своих планах уехать на следующий день./Они темнили о своих планах уехать на следующий день.

There has been a complete news black out.Новости держались в большой тайне.

This report is nothing but a whitewash: what really went on?Это сообщение было ничем иным как попыткой приукрасить события: что же в действительности происходило?

Раскрыть кому-либо секрет часто означает доверяться кому-либо, доверять что-либо кому-либо, что связано с глаголом confide и его производными:

to tell smb smth confidentlyсказать кому-либо по секрету что-либо

to speak in confidenceговорить по секрету/говорить конфиденциально

to tell smb smth in strict confidenceсообщить что-либо кому-либо под строжайшим секретом

He is my confidential friend.Он мой близкий друг, я могу ему полностью довериться./Он мой близкий друг, я могу ему доверить все свои личные секреты.

Сочетание to tell a secret ассоциируется с тем, как приподнимается занавес или снимается крышка с какой-либо емкости, что видно из следующих примеров:

He uncovered/revealed/exposed a terrible secret.Он обнаружил ужасную тайну./Он раскрыл ужасную тайну.

After a few minutes, she began to open up and talk about her family.Через несколько минут она раскрылась и начала рассказывать о своей семье.

You have always been very open about your feelings.Вы всегда открыто выражали свои чувства./Вы никогда не держали в секрете своих чувств./ Вы никогда не скрывали своих чувств.

The news had already got out.Новости уже распространились./Новости уже стали известны всем.

Someone leaked the information to the press.Кто-то уже передал эту информацию в прессу./Кто-то уже выдал эту информацию прессе./Произошла утечка информации.

My father let the cat out of the bag and spoiled the surprise.Отец все рассказал и испортил сюрприз./Отец выдал секрет и испортил весь сюрприз.

Do you know who spilled the beans?Ты не знаешь, кто проболтался?/ Ты не знаешь, кто все растрепал?

He spilled his guts to the police.Он все рассказал полиции./Он все сообщил полиции./Он настучал полиции.

Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)

Смотрите также: тайна