Аспект
Варианты перевода
aspect — аспект, сторона, грань
Наиболее прямое и универсальное соответствие. Обозначает определённую сторону или часть предмета, проблемы или ситуации. Часто используется в формальном или академическом контексте.
We must consider every aspect of the problem. / Мы должны рассмотреть каждый момент (аспект) проблемы.
Financial security is an important aspect of a successful career. / Финансовая стабильность — это важный аспект успешной карьеры.
The book examines the historical aspects of the conflict. / Книга исследует исторические аспекты конфликта.
Her personality has many different aspects. / Её личность имеет много разных аспектов.
facet — грань, сторона
Похоже на ‘aspect’, но с оттенком одной из многих граней чего-то сложного, как у драгоценного камня. Часто подразумевает, что каждая сторона уникальна и дополняет общую картину.
Now let's look at another facet of the issue. / А теперь давайте посмотрим на другой аспект (другую грань) этого вопроса.
The report examines every facet of the company's business. / В отчёте рассматривается каждый аспект деятельности компании.
Each facet of his character is fascinating. / Каждый аспект (каждая грань) его характера восхитителен.
side — сторона
Более простое и разговорное слово, чем ‘aspect’. Используется, когда говорят о двух или нескольких контрастирующих или разных сторонах чего-либо.
There is a positive side to this situation. / В этой ситуации есть и положительный аспект (сторона).
You should try to look at the funny side of life. / Тебе стоит пытаться видеть забавный аспект (сторону) жизни.
Every story has two sides. / У каждой истории есть два аспекта (две стороны).
dimension — измерение, масштаб, глубина
Используется, чтобы подчеркнуть масштабность, сложность или новую глубину аспекта. Часто применяется к абстрактным понятиям.
His resignation adds a new dimension to the crisis. / Его отставка добавляет кризису новый аспект (измерение).
The spiritual dimension of human existence is often overlooked. / Духовный аспект человеческого существования часто упускается из виду.
These events gave a political dimension to the debate. / Эти события придали дебатам политический аспект.
feature — особенность, характерная черта, свойство
Обозначает отличительную характеристику или особенность чего-либо.
An interesting feature of the city is its old churches. / Интересный аспект (особенность) города — его старинные церкви.
This new phone has a lot of special features. / У этого нового телефона много особых аспектов (функций/особенностей).
His most distinctive feature is his piercing blue eyes. / Его самый отличительный аспект (черта) — это его пронзительные голубые глаза.
respect — отношение, план
Употребляется в формальной речи, особенно в конструкции ‘in this/that respect’ или ‘in many respects’. Означает «в этом/том отношении», ‘во многих отношениях’.
In this respect, the new plan is a great improvement. / В этом аспекте (отношении) новый план является значительным улучшением.
The two proposals are similar in many respects. / Эти два предложения схожи во многих аспектах (отношениях).
The film is a failure only in one respect – its ending. / Фильм неудачен лишь в одном аспекте — в своём финале.
angle — угол зрения, ракурс, точка зрения
Подразумевает определённую точку зрения или способ рассмотрения проблемы. Часто используется, когда ищут новый или необычный подход.
Let's approach the problem from a different angle. / Давайте подойдём к проблеме с другого аспекта (ракурса).
The media covered the story from every possible angle. / СМИ осветили эту историю со всех возможных аспектов (сторон).
He was considering the legal angle of the situation. / Он рассматривал юридический аспект ситуации.
standpoint — точка зрения, позиция
Выражает позицию или точку зрения, с которой что-либо оценивается. Часто связано с убеждениями или профессиональной сферой.
From a purely financial standpoint, the project is not viable. / С чисто финансового аспекта (точки зрения) проект нежизнеспособен.
You have to look at the situation from a child's standpoint. / Вы должны посмотреть на ситуацию с детского аспекта (с позиции ребёнка).
From a historical standpoint, this decision was inevitable. / С исторического аспекта (точки зрения) это решение было неизбежным.
perspective — перспектива, точка зрения, взгляд
Более широкое понятие, чем ‘standpoint’ или ‘angle’. Обозначает способ видения, мировоззрение или общую систему взглядов на что-либо. Часто используется, когда речь идет о необходимости более широкого или объективного взгляда.
The trip gave me a new perspective on life. / Поездка дала мне новый аспект (взгляд) на жизнь.
We need to look at this issue from a global perspective. / Нам нужно взглянуть на этот вопрос с глобального аспекта (в глобальной перспективе).
Try to see things from her perspective. / Постарайся увидеть ситуацию с её аспекта (точки зрения).
Historical perspective is crucial for understanding current events. / Исторический аспект (взгляд в прошлое) крайне важен для понимания текущих событий.
