Белый
Варианты перевода
white — белый, белоснежный
Основное и самое общее слово для обозначения белого цвета (цвета снега, молока). Используется для описания цвета предметов, в переносных значениях (например, белое вино), а также для обозначения расы.
She wore a beautiful white dress. / Она надела красивое белое платье.
The walls were painted white. / Стены были выкрашены в белый цвет.
He prefers white wine to red. / Он предпочитает белое вино красному.
A white dove is a symbol of peace. / Белый голубь — это символ мира.
pale — бледный, неяркий, светлый
Описывает бледный, неяркий оттенок. Часто используется для описания цвета лица человека, когда он болен, напуган или у него от природы светлая кожа.
You look pale. Are you feeling okay? / Ты выглядишь бледным. Ты в порядке?
She turned pale with fear. / Она побледнела (стала белой) от страха.
The room was painted a pale blue. / Комната была выкрашена в бледно-голубой цвет.
fair — светлый, белокурый, светлокожий
Используется для описания светлой кожи или светлых волос, обычно в положительном ключе, указывая на естественный, здоровый светлый оттенок.
She has fair skin and blue eyes. / У неё светлая (белая) кожа и голубые глаза.
Many people in Northern Europe have fair hair. / У многих людей в Северной Европе светлые волосы.
Both her parents are fair-haired. / Оба ее родителя светловолосые.
light — светлый, нетемный
О цвете: светлый, неяркий, близкий к цвету молока или снега. Используется для описания оттенков.
We painted the bedroom a light green colour. / Мы покрасили спальню в светло-зеленый цвет.
Do you prefer light or dark meat? / Вы предпочитаете белое или темное мясо?
She has light brown hair. / У нее светло-каштановые волосы.
blank — пустой, чистый, незаполненный
Означает ‘пустой’, ‘незаполненный’, без каких-либо знаков или текста. Часто относится к бумаге, документу или экрану, которые обычно белого цвета.
He handed me a blank sheet of paper. / Он протянул мне чистый (белый) лист бумаги.
My mind went completely blank during the exam. / Во время экзамена в моей голове была полная пустота.
Leave the last page blank. / Оставьте последнюю страницу пустой.
snow-white — белоснежный
Очень белый, цвета чистого снега. Используется для усиления, чтобы подчеркнуть идеальную белизну. Часто встречается в сказках и литературе.
Her dress was snow-white. / Ее платье было белоснежным.
The mountain peaks were covered with snow-white caps. / Вершины гор были покрыты белоснежными шапками.
He had a magnificent snow-white beard. / У него была великолепная белоснежная борода.
milky — молочный, молочно-белый
Молочного цвета, непрозрачно-белый. Описывает оттенок белого, похожий на цвет молока.
The sky was a milky white, hiding the sun. / Небо было молочно-белым, скрывая солнце.
A milky quartz is a type of gemstone. / Молочный кварц — это разновидность полудрагоценного камня.
The water in the hot spring had a milky appearance. / Вода в горячем источнике имела молочный оттенок.
hoary — седой, поседелый, белесый
Седой, серовато-белый от старости или инея. Используется для описания волос, бороды или природы, покрытой инеем.
The old man had a hoary beard. / У старика была седая борода.
A hoary frost covered the fields. / Поля покрывал седой иней.
The ancient tree was covered in hoary lichen. / Древнее дерево было покрыто седым лишайником.
ashen — пепельный, смертельно-бледный
Пепельного цвета, смертельно-бледный. Используется для описания цвета лица, чтобы передать сильный испуг, шок или болезнь. Более сильное слово, чем ‘pale’.
His face was ashen when he heard the news. / Его лицо стало пепельным (белым как полотно), когда он услышал новости.
She looked up, her face ashen with terror. / Она подняла глаза, её лицо было мертвенно-бледным от ужаса.
He was pulled from the water, ashen and trembling. / Его вытащили из воды, пепельно-бледного и дрожащего.
wan — бледный, изможденный, болезненный
Бледный, изнуренный, болезненный. Описывает бледность, вызванную усталостью, болезнью или грустью. Подразумевает слабость.
She gave a wan smile. / Она через силу улыбнулась.
His face looked wan and tired after the long journey. / Его лицо выглядело бледным и усталым после долгого путешествия.
The wan light of the winter sun cast long shadows. / Бледный свет зимнего солнца отбрасывал длинные тени.
caucasian — европеоидный, белый (о расе)
Принадлежащий к европеоидной расе. В официальных документах или в описаниях (например, в полицейских отчетах) используется как синоним слова ‘white’ для обозначения расы.
The form asked for his ethnicity, and he checked 'Caucasian'. / В анкете спрашивали его этническую принадлежность, и он отметил 'европеоид'.
The suspect was described as a Caucasian male in his thirties. / Подозреваемый был описан как белый мужчина лет тридцати.
The study focused on a sample of Caucasian women. / Исследование было сфокусировано на выборке белых женщин.
whitey — белый (оскорб.)
ВНИМАНИЕ: КРАЙНЕ ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ и уничижительное сленговое название для белого человека. Использовать это слово не рекомендуется, но его полезно знать для понимания фильмов или книг.
This is a derogatory term and should not be used in conversation. / Это уничижительный термин, который не следует использовать в разговоре.
The film depicted racial tensions and used offensive terms like 'whitey'. / Фильм изображал расовую напряженность и использовал оскорбительные термины, такие как 'whitey'.
Using such words is a sign of disrespect. / Использование таких слов является признаком неуважения.
honky — белый (оскорб.)
ВНИМАНИЕ: КРАЙНЕ ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ и уничижительное сленговое название для белого человека, особенно распространенное в США. Использовать это слово категорически не рекомендуется.
It is considered a serious racial slur. / Это считается серьезным расовым оскорблением.
The character in the movie used the word 'honky', which showed his prejudice. / Персонаж в фильме использовал слово 'honky', что показывало его предрассудки.
You should avoid such offensive language at all times. / Следует всегда избегать подобных оскорбительных выражений.
ofay — белый (оскорб., устар.)
ВНИМАНИЕ: Устаревшее, ОСКОРБИТЕЛЬНОЕ сленговое название для белого человека. В современном языке практически не используется, но может встречаться в старой литературе или фильмах.
This is an old-fashioned racial slur. / Это устаревшее расовое оскорбление.
You might encounter the word 'ofay' in books from the early 20th century. / Вы можете встретить слово 'ofay' в книгах начала 20-го века.
Like other slurs, its use is highly inappropriate. / Как и другие оскорбления, его использование крайне неуместно.
