Ветвь

Варианты перевода

branch — ветвь, ветка, сук, ответвление, филиал, отрасль

Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения крупного отростка дерева или кустарника, растущего прямо из ствола или другого крупного отростка. Также широко используется в переносном смысле для обозначения ответвления чего-либо (науки, семьи, организации).

A bird was singing on a branch of a tall oak tree. / Птица пела на ветви высокого дуба.

He sawed off the dead branch from the apple tree. / Он отпилил мёртвую ветвь от яблони.

Our bank has branches all over the country. / У нашего банка есть филиалы (ветви) по всей стране.

Physics is a branch of science. / Физика — это ветвь науки.

This is the legislative branch of government. / Это законодательная ветвь власти.

bough — сук, крупная ветвь

Обозначает большую, толстую, основную ветвь дерева. Это слово более литературное или поэтическое, чем ‘branch’, и подчеркивает размер и массивность ветви.

The children hung a swing from a thick bough of an old elm. / Дети повесили качели на толстую ветвь старого вяза.

Snow rested heavily on the boughs of the fir trees. / Снег тяжело лежал на ветвях елей.

He rested in the shade of a leafy bough. / Он отдыхал в тени лиственной ветви.

twig — веточка, прутик

Очень маленькая, тонкая веточка, которая растет от более крупной ветви. Часто используется для описания сухих, легко ломающихся веточек.

Birds use small twigs and grass to build their nests. / Птицы используют маленькие веточки и траву, чтобы строить гнёзда.

The forest floor was covered with dry leaves and twigs. / Лесная почва была покрыта сухими листьями и веточками (ветвями).

He snapped a twig from the bush. / Он отломил веточку от куста.

offshoot — ответвление, отросток, побочный результат

Используется в основном в переносном смысле для обозначения чего-то, что развилось или отделилось от основной группы, организации или идеи. Может также обозначать боковой побег растения.

The new company is an offshoot of a large corporation. / Новая компания — это ответвление (ветвь) крупной корпорации.

This political movement is an offshoot of the main party. / Это политическое движение является ответвлением (ветвью) основной партии.

The plant produced several offshoots from its base. / Растение дало несколько боковых побегов (ветвей) от своего основания.

limb — сук, крупная ветвь, конечность

Как и ‘bough’, обозначает крупную, основную ветвь дерева. Слово ‘limb’ часто используется в американском английском. Также его основное значение — ‘конечность’ (рука или нога).

The storm broke several large limbs from the maple tree. / Шторм сломал несколько больших ветвей у клёна.

He had to climb out on a limb to rescue the cat. / Ему пришлось вылезти на ветку, чтобы спасти кота.

A squirrel was running along a tree limb. / Белка бежала по ветви дерева.

sector — сектор, отрасль

Используется в переносном значении, когда ‘ветвь’ означает часть более крупной системы, особенно в экономике или промышленности. Не используется для деревьев.

He works in the financial sector of the economy. / Он работает в финансовой отрасли (ветви) экономики.

The technology sector is growing rapidly. / Технологическая отрасль (ветвь) быстро растёт.

This reform will affect the public sector. / Эта реформа затронет государственный сектор (ветвь).

division — подразделение, отдел, отделение

Перевод слова ‘ветвь’ как ‘division’ используется в контексте организационной структуры, когда речь идет о подразделении, отделе компании или ведомства.

She is the head of the research division. / Она является главой исследовательского подразделения (ветви).

The company is splitting into two separate divisions. / Компания разделяется на два отдельных подразделения (отдела).

Our division is responsible for marketing. / Наше подразделение (наша ветвь) отвечает за маркетинг.

ramification — последствие, результат, ответвление, разветвление

Чаще всего используется во множественном числе (‘ramifications’) и в переносном смысле для обозначения сложных, часто непредвиденных последствий или ответвлений какого-либо действия или решения. Реже используется в прямом значении для обозначения ветвления.

We should consider all the possible ramifications of this decision. / Мы должны рассмотреть все возможные последствия (ответвления/ветви) этого решения.

The new law had serious social ramifications. / Новый закон имел серьезные социальные последствия (ветви).

The book explores the ramifications of technology on society. / Книга исследует последствия (ветви) влияния технологий на общество.

Сообщить об ошибке или дополнить