Вечеринка
Варианты перевода
party — вечеринка, праздник, прием
Самый распространенный и универсальный перевод. Обозначает любое общественное мероприятие для развлечения и общения, от дня рождения до большой новогодней вечеринки.
Are you going to Anna's birthday party on Saturday? / Ты пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Анны в субботу?
We're throwing a party to celebrate the end of our exams. / Мы устраиваем вечеринку, чтобы отпраздновать окончание экзаменов.
It was a very loud party; the music was blasting all night. / Это была очень громкая вечеринка, музыка гремела всю ночь.
The company is organizing a Christmas party for all employees. / Компания организует рождественский приём (вечеринку) для всех сотрудников.
gathering — встреча, сбор, посиделки
Более нейтральное и менее формальное слово, чем ‘party’. Часто подразумевает встречу друзей или семьи в спокойной обстановке. Акцент на том, что люди собираются вместе.
We're having a small gathering of friends at our place tonight. / Сегодня вечером у нас дома соберутся друзья (будет небольшая вечеринка).
It wasn't a real party, just a casual gathering. / Это была не настоящая вечеринка, а просто дружеская встреча.
The annual family gathering is always a happy occasion. / Ежегодная семейная встреча — это всегда радостное событие.
get-together — посиделки, встреча, вечеринка
Неформальный синоним слова ‘gathering’. Обозначает дружескую встречу, посиделки. Часто используется, когда речь идет о небольшом и уютном мероприятии.
Let's have a get-together before you leave for London. / Давай устроим посиделки (соберемся) перед тем, как ты уедешь в Лондон.
It was a lovely get-together with old school friends. / Это была чудесная встреча со старыми школьными друзьями.
We should organize a family get-together soon. / Нам нужно в ближайшее время организовать семейную встречу.
soiree — званый вечер, светский раут, салон
Заимствование из французского. Обозначает изысканный, светский вечерний прием, как правило, в частном доме, с культурной программой (музыка, чтение стихов). Устаревающее слово.
The ambassador hosted a soiree for the visiting diplomats. / Посол устроил званый вечер для приезжих дипломатов.
It was a literary soiree where poets read their latest works. / Это был литературный вечер, на котором поэты читали свои последние произведения.
She was dressed elegantly for the musical soiree. / Она была элегантно одета для музыкального вечера.
bash — большая вечеринка, гулянка, тусовка
Разговорное, неформальное слово. Обозначает большую, шумную и веселую вечеринку, часто с большим количеством алкоголя. Синоним ‘big party’.
He threw a huge bash for his 30th birthday. / Он закатил грандиозную вечеринку на свое 30-летие.
Are you going to the end-of-year bash? / Ты идешь на вечеринку в честь конца года?
It's going to be a massive bash with a live band and everything. / Это будет грандиозная тусовка с живой музыкой и всем таким.
shindig — гулянка, вечеринка с танцами, шумное сборище
Неформальное, немного старомодное слово для обозначения шумной, оживленной вечеринки, часто с танцами.
My neighbors are having another loud shindig tonight. / Мои соседи сегодня вечером опять устроили шумную гулянку.
They're planning a big shindig to celebrate their wedding anniversary. / Они планируют устроить большую вечеринку, чтобы отпраздновать годовщину своей свадьбы.
It was a proper shindig with dancing until dawn. / Это была настоящая вечеринка с танцами до рассвета.
do — вечеринка, мероприятие, прием
Преимущественно британский английский (BrE). Разговорное слово для обозначения любого организованного мероприятия или вечеринки.
The company is having a big do for Christmas. / Компания устраивает большую рождественскую вечеринку.
Are you coming to my birthday do on Friday? / Ты придешь на мою вечеринку в честь дня рождения в пятницу?
It was a very posh do at a fancy hotel. / Это был очень шикарный прием в модном отеле.
function — официальный прием, мероприятие, банкет
Формальное слово, обозначающее официальное общественное или деловое мероприятие, прием, банкет. Акцент на официальном характере события.
The mayor attended a charity function last night. / Вчера вечером мэр посетил благотворительное мероприятие.
I have to go to a work function this evening. / Сегодня вечером я должен пойти на корпоративное мероприятие.
The hall can be hired for weddings and other functions. / Зал можно арендовать для свадеб и других торжественных мероприятий.
reception — прием, фуршет, банкет
Формальная вечеринка, которая проводится для приветствия гостей (например, после свадьбы или на открытии выставки). Часто предполагает напитки и легкие закуски, а не полноценный ужин.
The wedding reception will be held at the country club. / Свадебный прием состоится в загородном клубе.
There will be a reception for the artist after the gallery opening. / После открытия галереи состоится фуршет в честь художника.
The ambassador hosted a reception at the embassy. / Посол устроил прием в посольстве.
rave — рейв, техно-вечеринка
Обозначает очень большую танцевальную вечеринку с электронной музыкой (хаус, техно, транс), которая часто длится всю ночь. Часто проводится на складах, в клубах или на открытом воздухе.
They used to go to illegal raves in the 90s. / В 90-е они ходили на нелегальные рейвы.
A massive rave is planned for New Year's Eve. / На Новый год планируется масштабный рейв.
The festival is basically a three-day rave in the forest. / Этот фестиваль — по сути, трехдневный рейв в лесу.
reunion — встреча выпускников, встреча одноклассников, сбор родственников
Особый вид вечеринки, на которой встречаются люди, не видевшие друг друга долгое время (например, одноклассники, однокурсники или члены семьи).
We're organizing a high school reunion for the class of 2010. / Мы организуем встречу выпускников 2010 года.
The family reunion is held every five years. / Встреча родственников проводится каждые пять лет.
I'm looking forward to my college reunion. / Я с нетерпением жду встречи выпускников колледжа.
