Взлететь

Варианты перевода

take off — взлететь, взлетать, отрываться от земли, идти в гору (перен.)

Основной и наиболее общий глагол для описания начала полёта самолёта или птицы, а также для описания резкого роста популярности или успеха.

The plane is scheduled to take off at 9 a.m. / Вылет самолёта запланирован на 9 утра.

I felt a bit nervous as the aircraft began to take off. / Я немного нервничал, когда самолёт начал взлетать.

Watch the swan take off from the water. / Смотри, как лебедь взлетает с воды.

Her career took off after she starred in that movie. / Её карьера взлетела после того, как она снялась в том фильме.

fly up — взлететь, взмыть, подняться в воздух

Буквальный перевод, означающий подняться в воздух, полететь вверх. Часто используется для птиц, насекомых или лёгких предметов, подхваченных ветром.

A flock of startled pigeons flew up from the square. / Стая напуганных голубей взлетела с плщади.

The dry leaves flew up into the air as the car passed. / Сухие листья взлетели в воздух, когда проехала машина.

The butterfly flew up and landed on a flower. / Бабочка взлетела и села на цветок.

soar — парить, взмывать, стремительно расти

Описывает величественный, плавный и высокий полёт, парение в воздухе (о птицах). Также используется в переносном смысле для описания стремительного роста цен, эмоций или духа.

An eagle was soaring high above the mountains. / Орёл парил (высоко летел) над горами.

Stock prices soared to a new record. / Цены на акции взлетели до нового рекорда.

Her spirits soared when she heard the good news. / Ее дух поднялся (она воспряла духом), когда услышала хорошие новости.

The glider soared gracefully on the thermal currents. / Планер грациозно взмыл (парил) на восходящих потоках тёплого воздуха.

skyrocket — резко взлететь, подскочить до небес, стремительно вырасти

Очень образный глагол, означающий чрезвычайно быстрый, резкий и стремительный рост, как у ракеты. В основном используется для цен, популярности, показателей.

Prices for gasoline have skyrocketed in recent months. / Цены на бензин взлетели до небес в последние месяцы.

The company's profits skyrocketed after the new product launch. / Прибыль компании резко взлетела после запуска нового продукта.

His fame skyrocketed overnight. / Его слава взлетела до небес за одну ночь.

blast off — стартовать (о ракете), взлетать (о ракете)

Конкретный термин для старта ракеты или космического корабля с мощным выбросом огня и дыма.

The rocket is scheduled to blast off tomorrow morning. / Старт ракеты запланирован на завтрашнее утро.

We watched the space shuttle blast off into the clouds. / Мы наблюдали, как космический шаттл взмыл в облака.

Ten seconds to blast off! / Десять секунд до старта!

lift off — оторваться от земли, подняться, стартовать

Технический термин, описывающий момент, когда летательный аппарат (самолёт, вертолёт, ракета) отрывается от земли. Похож на ‘take off’, но чаще используется в более формальном или техническом контексте.

The helicopter lifted off from the roof of the building. / Вертолёт взлетел с крыши здания.

The Saturn V rocket slowly lifted off the launch pad. / Ракета «Сатурн-5» медленно оторвалась от стартовой площадки.

We have lift off! / Есть отрыв от земли! (команда при старте)

get airborne — подняться в воздух, оторваться от земли

Описывает сам факт нахождения в воздухе после взлёта; достичь состояния полёта. Часто используется в авиации.

It took the heavy cargo plane a long runway to get airborne. / Тяжёлому грузовому самолёту потребовалась длинная взлётная полоса, чтобы взлететь (подняться в воздух).

The pilot struggled to get the damaged plane airborne again. / Пилот изо всех сил пытался снова поднять повреждённый самолёт в воздух.

Once we get airborne, the cabin crew will serve drinks. / Как только мы взлетим, бортпроводники начнут разносить напитки.

surge — резко вырасти, хлынуть, подскочить

Означает мощный и внезапный рост или подъём. Используется для цен, эмоций, спроса, а также для движения толпы или воды. Не применяется к летательным аппаратам.

Demand for electric cars has surged in the last decade. / Спрос на электромобили резко взлетел за последнее десятилетие.

A feeling of anger surged through him. / Волна гнева захлестнула его (в нём всколыхнулся гнев).

The crowd surged forward to see the celebrity. / Толпа поднялась (хлынула) вперед, чтобы увидеть знаменитость.

climb — набирать высоту, подниматься, расти (о ценах)

Буквально ‘карабкаться’ или ‘подниматься’. В контексте полёта означает ‘набирать высоту’ после взлёта. Также используется для роста цен или показателей.

The plane continued to climb to its cruising altitude of 30,000 feet. / Самолёт продолжил набирать высоту (взлетать) до своего крейсерского эшелона в 30 000 футов.

The path climbs steeply up the hill. / Тропа круто взбирается (взлетает) на холм.

Prices climbed sharply last month. / Цены резко подскочили (взлетели) в прошлом месяце.

shoot up — резко подскочить, вымахать, быстро вырасти

Неформальный фразовый глагол, означающий очень быстрый, почти вертикальный рост. Часто используется для цен, роста растений или детей.

The price of vegetables shot up after the flood. / Цены на овощи резко взлетели после наводнения.

My nephew has really shot up since I last saw him. / Мой племянник очень вымахал с тех пор, как я его в последний раз видел.

Weeds shot up in the garden after the rain. / Сорняки мигом выросли (взлетели) в саду после дождя.

launch — запускать, стартовать

Основное значение ‘запускать’. Используется для ракет, спутников, лодок (спуск на воду), а также для запуска новых продуктов, кампаний или проектов.

NASA is planning to launch a new probe to Mars. / НАСА планирует запустить новый зонд к Марсу.

The company will launch its new smartphone next month. / Компания запустит (выпустит на рынок) свой новый смартфон в следующем месяце.

They launched the ship this morning. / Они спустили корабль на воду сегодня утром.

ascend — подниматься, восходить, набирать высоту

Формальный и несколько книжный глагол, означающий ‘подниматься’, ‘восходить’. Может использоваться для описания набора высоты самолётом, подъёма на гору или восхождения на трон.

The plane began to ascend into the clouds. / Самолёт начал подниматься (взлетать) в облака.

They slowly ascended the steep staircase. / Они медленно поднимались по крутой лестнице.

She ascended to the throne in 1952. / Она взошла на престол в 1952 году.

take flight — взлететь, пуститься в полёт, обратиться в бегство

Более поэтичный или литературный синоним ‘take off’ или ‘fly up’, часто используется для птиц, насекомых или для описания побега. Буквально ‘обратиться в полёт’.

The startled birds took flight. / Испуганные птицы взлетели.

His imagination took flight as he read the book. / Его воображение взлетело (разгулялось), когда он читал книгу.

The robbers took flight when they heard the police sirens. / Грабители обратились в бегство (букв. взлетели), когда услышали полицейские сирены.

Сообщить об ошибке или дополнить