Вставать
Варианты перевода
get up — вставать, подниматься, просыпаться и вставать
Основное значение: вставать с кровати после сна. Также может означать ‘подниматься’ с сидячего или лежачего положения.
What time do you usually get up? / В какое время ты обычно поднимаешься (встаёшь)?
I have to get up early for work tomorrow. / Мне нужно встать рано на работу завтра.
He got up from the sofa to answer the door. / Он встал с дивана, чтобы открыть дверь.
It's time to get up, sleepyhead! / Пора вставать, соня!
stand up — подниматься на ноги, вставать со стула
Вставать, подниматься на ноги из сидячего или коленопреклоненного положения.
Please stand up when the judge enters the room. / Пожалуйста, поднимитесь (встаньте), кога судья войдет в зал.
She stood up to get a better view. / Она встала, чтобы было лучше видно.
He tried to stand up, but his legs were too weak. / Он попытался встать, но его ноги были слишком слабыми.
The teacher told the student to stand up and answer the question. / Учитель сказал ученику встать и ответить на вопрос.
rise — подниматься, восходить
Более формальный или литературный синоним ‘get up’ или ‘stand up’. Также используется для описания движения небесных тел (солнце, луна).
The sun rises in the east. / Солнце встаёт на Востоке.
He rose from his chair to greet us. / Он встал со своего стула, чтобы поприветствовать нас.
The audience rose to applaud the performance. / Публика встала, чтобы поаплодировать выступлению.
We must rise early to catch the first train. / Мы должны встать рано, чтобы успеть на первый поезд.
arise — подниматься, восставать, возникать
Очень формальный, устаревший или поэтический вариант слова ‘rise’. В современном языке чаще всего означает ‘возникать’.
He arose from his bed at dawn. / Он вставал с постели на рассвете.
Let us arise and go. / Давайте встанем и пойдём.
A new leader will arise from the people. / Новый лидер встанет (появится) из народа.
get on one's feet — вставать на ноги, подниматься
Означает ‘встать на ноги’ как в прямом, так и в переносном смысле (например, после болезни или финансовых трудностей).
After the fall, he struggled to get on his feet. / После падения он с трудом пытался встать на ноги.
It took him a while to get on his feet after the surgery. / Ему потребовалось время, чтобы встать на ноги после операции.
She lost her job, but she's working hard to get on her feet again. / Она потеряла работу, но усердно трудится, чтобы снова встать на ноги.
rise to one's feet — вставать на ноги, подниматься
Формальное выражение, синонимичное ‘stand up’. Часто используется в литературе для описания действия.
The entire courtroom rose to its feet when the verdict was read. / Весь зал суда встал на ноги, когда зачитывали приговор.
He rose to his feet to make a toast. / Он встал, чтобы произнести тост.
She slowly rose to her feet, her eyes fixed on the stranger. / Она медленно встала на ноги, не сводя глаз с незнакомца.
get up again — снова встать, подняться снова
Означает ‘снова встать’, обычно после падения.
The boxer was knocked down, but he managed to get up again. / Боксёра сбили с ног, но он сумел снова встать.
If you fall off the horse, you have to get up again. / Если ты упал с лошади, ты должен снова встать.
Life will knock you down, but the important thing is to get up again. / Жизнь будет сбивать тебя с ног, но важно снова вставать.
