Въезд
Варианты перевода
entry — въезд, вход, доступ, проход
Общий термин, обозначающий акт въезда или место для въезда. Часто используется в официальном контексте, когда речь идет о разрешении на въезд (например, в страну или на мероприятие).
He was denied entry into the country. / Ему было отказано во въезде (входе) в страну.
Entry to the museum car park is around the back. / Въезд на парковку музея находится сзади.
The sign said 'No Entry'. / На знаке было написано «Въезд запрещён».
This ticket guarantees you entry to the festival grounds. / Этот билет гарантирует вам въезд на территорию фестиваля.
entrance — вход, ворота, проезд
Обозначает физическое место, через которое осуществляется въезд — ворота, арку, проезд. Акцент делается на самом сооружении или месте, служащем для въезда.
The car was parked near the entrance to the garage. / Машина была припаркована у въезда в гараж.
There is a separate entrance for deliveries. / Для доставки есть отдельный въезд.
The grand entrance to the estate was marked by two large pillars. / Парадный въезд в поместье был отмечен двумя большими колоннами.
We missed the entrance to the underground parking. / Мы пропустили въезд на подземную парковку.
driveway — подъездная дорога, въезд во двор
Конкретный термин для обозначения короткой частной дороги, ведущей от улицы к дому, гаражу или участку. На русский часто переводится как ‘подъездная дорожка’ или ‘въезд во двор’.
Please don't block our driveway. / Пожалуйста, не перекрывайте нам въезд на подъездную дорогу.
He slowly pulled his car into the driveway. / Он медленно завел машину на подъездную дорожку (во двор).
The children were drawing with chalk on the driveway. / Дети рисовали мелом на въезде перед домом.
access — доступ, проезд, подъезд
Обозначает не столько само место, сколько возможность или право въехать куда-либо. Часто используется в словосочетаниях ‘access road’ (подъездная дорога) или когда говорят об ограничении въезда.
The storm blocked all access to the coastal towns. / Шторм заблокировал все въезды в прибрежные города.
This road provides the only access to the farm. / Эта дорога обеспечивает единственный въезд на ферму.
Emergency vehicles must have access at all times. / Машины экстренных служб должны иметь возможность въезда в любое время.
The sign says 'No unauthorized access'. / На знаке написано «Посторонним въезд/вход воспрещён».
way in — вход, проезд, путь внутрь
Более неформальный и разговорный синоним слова ‘entrance’. Описывает путь или способ попасть внутрь на транспортном средстве.
We drove around the building looking for a way in. / Мы объехали здание в поисках въезда.
Is this the only way in for cars? / Это единственный въезд для машин?
The main way in was blocked, so we had to find another route. / Главный въезд был перекрыт, поэтому нам пришлось искать другой путь.
ingress — доступ, вход, проникновение
Очень формальный, официальный или юридический термин, обозначающий право или акт въезда. В повседневной речи почти не используется, встречается в документах, договорах и технической литературе.
The security plan specifies all points of ingress. / План безопасности определяет все точки въезда.
The landowner illegally blocked their ingress to the property. / Землевладелец незаконно заблокировал им въезд на территорию.
The lease agreement guarantees the tenant's right of ingress and egress. / Договор аренды гарантирует арендатору право въезда и выезда.
