Вытащить

Варианты перевода

— вытащить, вытянуть, извлечь, достать

Основное и наиболее универсальное значение. Означает физическое действие по извлечению чего-лбо откуда-либо с применением силы. Часто используется для предметов, которые плотно сидят на месте (гвоздь, заноза, зуб).

He pulled out a splinter from his finger. / Он вытащил занозу из пальца.

The dentist had to pull out my tooth. / Стоматологу пришлось достать (вырвать) мой зуб.

She pulled a wallet out of her purse. / Она вытащила кошелёк из своей сумочки.

— достать, вынуть

Очень распространённый вариант, похожий на ‘pull out’, но часто подразумевает меньшее усилие. Означает просто достать что-то изнутри контейнера, сумки, кармана и т.д.

Please take the milk out of the fridge. / Пожалуйста, вытащи (достань) молоко из холодильника.

He took out his keys and opened the door. / Он достал ключи и открыл дверь.

She took a book out of her backpack. / Она вытащила книгу из своего рюкзака.

— достать, вызволить

Часто используется, когда нужно достать что-то, что находится в труднодоступном месте, или когда речь идёт о спасении людей/животных из замкнутого пространства.

The firefighters helped to get the family out of the burning house. / Пожарные помогли вытащить семью из горящего дома.

I can't get the key out of the lock. / Я не могу вытащить ключ из замка.

We need to get the car out of the mud. / Нам нужно вытащить машину из грязи.

— извлечь, добыть

Более формальный или технический/медицинский термин. Используется, когда извлечение требует специальных усилий, навыков или инструментов. Также используется в переносном смысле для получения информации.

The surgeon extracted the bullet from his shoulder. / Хирург вытащил (извлёк) пулю из его плеча.

Scientists can extract DNA from a single hair. / Учёные могут извлечь (вытащить) ДНК из одного волоса.

They used special software to extract the data. / Они использовали специальную программу, чтобы вытащить (извлечь) данные.

— вытянуть, извлечь

Используется в определённых устойчивых выражениях, например, когда вытаскивают карту из колоды, оружие из кобуры или жребий.

He drew the winning card from the deck. / Он вытащил выигрышную карту из колоды.

The cowboy drew his gun faster than his opponent. / Ковбой вытащил свой пистолет быстрее противника.

We will draw lots to decide who goes first. / Мы вытащим жребий, чтобы решить, кто пойдёт первым.

— вытащить силой, выволочь

Подразумевает, что предмет или человек тяжёлый, и его приходится тащить, волочить с большим трудом. Часто используется, когда кто-то не хочет выходить или что-то не поддаётся.

They had to drag the heavy sofa out of the room. / Им пришлось вытащить тяжёлый диван из комнаты волоком.

She had to drag her sleepy child out of bed. / Ей пришлось силой вытаскивать своего сонного ребёнка из постели.

The police dragged the protester out of the building. / Полиция силой вытащила протестующего из здания.

— удалить, убрать, извлечь

Более общее слово, чем ‘вытащить’. Оно может означать ‘убрать’ или ‘удалить’. Используется в значении ‘вытащить’, когда речь идёт об извлечении чего-то, что является частью чего-то другого (например, занозы, швы).

The doctor will remove the stitches next week. / Врач снимет (вытащит) швы на следующей неделе.

She carefully removed the splinter from his hand. / Она осторожно вытащила занозу из его руки.

Please remove your books from the table. / Пожалуйста, убери (не 'вытащи') свои книги со стола.

— выудить, достать

Неформальный вариант. Используется, когда вы ищете что-то в сумке, кармане или другом месте, полном разных вещей, и достаёте искомое, как бы ‘вылавливая’ его.

He fished his keys out of his pocket. / Он вытащил (выудил) ключи из кармана.

She fished a coin out of her purse to pay for the coffee. / Она вытащила (нашла) монетку в сумочке, чтобы заплатить за кофе.

They fished the boy out of the river. / Они вытащили (выловили) мальчика из реки.

haul out — вытянуть, вывезти

Означает вытаскивать что-то очень большое и тяжёлое, прилагая огромные усилия, часто с использованием техники.

They used a crane to haul the car out of the canyon. / Они использовали кран, чтобы вытащить машину из каньона.

The fishermen hauled the heavy net out of the water. / Рыбаки вытащили тяжёлую сеть из воды.

We need to haul out all the old furniture before we paint. / Нам нужно вытащить всю старую мебель перед покраской.

— извлечь, достать, вернуть

Означает достать или вернуть что-то, что было потеряно, оставлено или находится в труднодоступном месте. Часто используется в контексте поиска информации или данных.

The dog was trained to retrieve the ball. / Собаку научили приносить (вытаскивать) мяч.

I need to retrieve my files from the old computer. / Мне нужно вытащить (извлечь) мои файлы со старого компьютера.

The firefighters managed to retrieve the paintings from the burning gallery. / Пожарным удалось вытащить (спасти) картины из горящей галереи.

— спасти, вызволить, выручить

Используется в прямом и переносном смысле, когда ‘вытаскивают’ человека из опасной или очень неприятной ситуации (опасность, беда, авария).

Firefighters rescued the cat from the tree. / Пожарные спасли (вытащили) кошку с дерева.

He rescued his friend from a difficult situation. / Он вытащил своего друга из сложной ситуации.

The coast guard rescued the sailors from the sinking boat. / Береговая охрана спасла моряков с тонущей лодки.

— спасти, выручить

Похоже на ‘rescue’, но имеет более широкое значение. Может означать спасение от любой проблемы, не только от физической опасности, но и от депрессии, ошибок, банкротства.

His friends helped to save him from depression. / Его друзья помогли вытащить его из депрессии.

A good mentor can save you from making many mistakes. / Хороший наставник может уберечь (вытащить) тебя от совершения многих ошибок.

The inheritance saved the family from bankruptcy. / Наследство спасло (вытащило) семью от банкротства.

— выручить деньгами, спасти от банкротства, внести залог

Помочь кому-либо (человеку или компании) выбраться из сложной, чаще всего финансовой, ситуации.

The government had to bail out the largest bank. / Правительству пришлось вытаскивать (спасать) крупнейший банк из финансового кризиса.

His parents are tired of bailing him out of trouble. / Его родители устали вытаскивать его из неприятностей.

She had to use her savings to bail her brother out. / Ей пришлось использовать свои сбережения, чтобы вытащить брата (из тюрьмы или из долгов).

— тянуть, вытаскивать

Базовый глагол, который часто является частью ‘pull out’. Сам по себе может означать ‘вытащить’, особенно в контексте, где направление ‘out’ очевидно. Например, в медицине или стоматологии.

The dentist decided to pull the tooth. / Стоматолог решил вытащить (удалить) зуб.

He pulled a rabbit out of a hat. / Он вытащил кролика из шляпы.

She pulled a letter from the envelope. / Она вытащила письмо из конверта.

Сообщить об ошибке или дополнить