Гавань
Варианты перевода
harbor — гавань, порт, пристань
Защищённая от волн и ветра прибрежная часть водного пространства, используемая для стоянки, ремонта и обслуживания судов. Это наиболее общее и часто используемое слово.
The ships took shelter in the harbor during the storm. / Корабли укрылись в гавани во время шторма.
It's a small fishing harbor with only a few boats. / Это маленькая рыбацкая гавань, где всего несколько лодок.
We watched the sun set over the harbor. / Мы наблюдали, как солнце садится над гаванью.
The city has a beautiful natural harbor. / У города есть прекрасная природная гавань.
harbour — гавань, порт, пристань
Британский вариант написания слова ‘harbor’. Значение полностью идентично. Используется преимущественно в Великобритании, Австралии и других странах Содружества.
Sydney has a world-famous harbour. / В Сиднее всемирно известная гавань.
The ferry is about to enter the harbour. / Паром вот-вот войдет в гавань.
All boats were ordered back to the harbour due to the bad weather. / Всем лодкам было приказано вернуться в гавань из-за плохой погоды.
haven — убежище, тихая гавань, пристанище
Более поэтическое или переносное значение. ‘Haven’ – это не просто гавань, а убежище, тихое и безопасное место. Может использоваться как для судов, так и в переносном смысле для людей или животных.
The quiet cove was a haven for small boats. / Тихая бухта была убежищем (гаванью) для маленьких лодок.
After a long journey, the port was a welcome haven. / После долгого путешествия порт был желанным пристанищем (гаванью).
This national park is a haven for wildlife. / Этот национальный парк — настоящее убежище для диких животных. (переносный смысл)
Her home was a haven from the noisy city. / Ее дом был тихой гаванью вдали от шумного города. (переносный смысл)
port — порт, гавань
Порт — это не только сама гавань, но и вся прибрежная инфраструктура: причалы, склады, краны, терминалы. ‘Port’ делает акцент на коммерческой и транспортной функции места.
The container ship will arrive in the port of Rotterdam tomorrow. / Контейнеровоз прибудет в порт Роттердама завтра.
Odessa is a major commercial sea port. / Одесса — крупный торговый морской порт.
The customs office is located at the port. / Таможня расположена в порту.
cove — бухта, бухточка, небольшой залив
Небольшая, уединённая бухта или залив с узким входом, часто в скалистом берегу. Гораздо меньше, чем ‘harbor’. Это слово подчёркивает малый размер и укрытый характер места.
We found a secret cove perfect for swimming. / Мы нашли тайную бухточку, идеально подходящую для плавания.
A single boat was anchored in the cove. / В маленькой бухте стояла на якоре одна-единственная лодка.
The pirates hid their treasure in a remote cove. / Пираты спрятали свои сокровища в отдаленной бухте.
roadstead — рейд, внешняя гавань
Специализированный морской термин. Обозначает место для якорной стоянки судов на некотором расстоянии от берега, ге они защищены от ветра и волн. В отличие от гавани, это не закрытая акватория.
The large vessel had to anchor in the roadstead because the port was too shallow. / Большое судно было вынуждено встать на якорь на рейде, потому что порт был слишком мелководным.
Ships waited in the roadstead for their turn to enter the harbor. / Корабли ждали на рейде своей очереди на вход в гавань.
A pilot boat went out to the roadstead to meet the tanker. / Лоцманский катер вышел на рейд, чтобы встретить танкер.
marina — марина, яхтенная гавань, стоянка для яхт
Гавань, специально оборудованная для стоянки частных яхт и небольших прогулочных катеров. Акцент делается на рекреационном использовании. В маринах обычно есть заправка, сервис, магазины.
He keeps his new yacht in the local marina. / Он держит свою новую яхту в местной гавани для яхт (марине).
The marina was full of expensive boats. / Гавань была полна дорогих катеров.
We had dinner at a restaurant overlooking the marina. / Мы ужинали в ресторане с видом на пристань для яхт.
