Гнев

Варианты перевода

anger — гнев, злость, сердитость

Основное и самое общее слово для обозначения гнева. Нейтральное, подходит для большинства ситуаций. Описывает сильное чувство недовольства и враждебности.

He was filled with anger when he saw the broken window. / Он исполнился гнева, когда увидел разбитое окно.

Her voice trembled with anger. / Её голос дрожал от гнева.

It's important to learn how to manage your anger. / Важно научиться управлять своим гневом.

She felt a surge of anger towards him. / Она почувствовала прилив гнева по отношению к нему.

wrath — гнев, ярость, карающий гнев

Очень сильный гнев, часто носящий карательный характер. Слово имеет формальный, литературный или даже религиозный оттенок. Часто используется для описания гнева Бога, монарха или другой могущественной силы.

He incurred the wrath of the king. / Он навлёк на себя гнев короля.

The villagers feared the wrath of the storm. / Жители деревни боялись гнева бури.

In the story, the hero faces the wrath of the gods. / В рассказе герой сталкивается с гневом богов.

She unleashed her full wrath on her enemies. / Она обрушила весь свой гнев на своих врагов.

rage — ярость, бешенство, неистовство

Неистовый, часто неконтролируемый гнев. Подразумевает потерю самообладания и может сопровождаться агрессивными действиями. Значительно сильнее, чем ‘anger’.

He flew into a rage and started shouting. / Он пришёл в ярость и начал кричать.

She was shaking with rage. / Её трясло от ярости.

His face was distorted with rage. / Его лицо было искажено яростью.

Road rage is a serious problem on modern roads. / Дорожная ярость (агрессивное поведение на дороге) — серьёзная проблема на современных дорогах.

fury — ярость, неистовство, бешенство

Очень сильная, бурная и часто разрушительная ярость. Похоже на ‘rage’, но может больше подчёркивать внешнее проявление гнева, его интенсивность и дикость.

He screamed at her in a fit of fury. / Он закричал на неё в припадке ярости.

Her eyes blazed with fury. / Её глаза пылали яростью.

The fury of the hurricane was terrifying. / Ярость урагана была ужасающей.

She could not contain her fury at the injustice. / Она не могла сдержать свою ярость из-за несправедливости.

ire — гнев, негодование

Формальное или литературное слово для обозначения гнева. Редко используется в повседневной речи, но встречается в литературе, поэзии и публицистике.

The new policy drew the ire of the public. / Новая политика вызвала гнев общественности.

His controversial speech raised the ire of many. / Его противоречивая речь вызвала гнев многих.

The hero's actions provoked the dragon's ire. / Действия героя вызвали гнев дракона.

indignation — возмущение, негодование, праведный гнев

Гнев, вызванный чувством несправедливости, подлости или оскорбления. Это ‘праведный гнев’ или возмущение.

They expressed their indignation at the unfair decision. / Они выразили своё возмущение несправедливым решением.

She was filled with righteous indignation. / Она была полна праведного гнева.

He spoke with indignation about the corruption. / Он с возмущением говорил о коррупции.

A wave of public indignation followed the news report. / Волна общественного негодования последовала за новостным репортажем.

choler — гнев, желчность, раздражительность

Устаревшее, книжное слово, означающее гнев, раздражительность. Происходит от старой медицинской теории о четырёх ‘соках’ организма. Сегодня используется редко, в основном в историческом или литературном контексте.

The old general was known for his quick temper and choler. / Старый генерал был известен своим вспыльчивым нравом и гневом.

His face turned red with choler. / Его лицо покраснело от гнева.

In medieval medicine, choler was believed to be one of the four humors. / В средневековой медицине желчь (холера) считалась одним из четырёх 'соков' организма.

furiousness — ярость, неистовство

Существительное, обозначающее состояние ярости. Менее употребимо, чем ‘fury’ или ‘rage’, но является их прямым синонимом. Описывает качество или состояние бытия в ярости.

The sheer furiousness of his response surprised everyone. / Абсолютная ярость его ответа удивила всех.

Her eyes showed the depth of her furiousness. / Её глаза показывали глубину её ярости.

He slammed the door with a furiousness that shook the house. / Он захлопнул дверь с яростью, которая потрясла дом.

Сообщить об ошибке или дополнить