Грести
Варианты перевода
row — грести, грести на вёслах, идти на вёслах
Двигать лодку по воде, используя два весла, по одному в каждой руке, или когда несколько человек используют по одному веслу.
He learned to row a boat when he was a child. / Он научился грести на лодке, когда был ребёнком.
We rowed across the lake to the other side. / Мы переправились на вёслах через озеро на другой берег.
It's hard work to row against the current. / Тяжело грести против течения.
The crew rows in perfect synchrony. / Команда гребёт в полной синхронности.
paddle — грести (на байдарке/каноэ), работать веслом
Обозначает греблю одним веслом с лопастью на конце (как в каноэ) или двусторонним веслом (как в каяке). Гребец обычно сидит лицом по направлению движения.
They paddled their canoe down the river. / Они гребли на каноэ вниз по реке.
Can you paddle a kayak? / Ты умеешь грести на каяке?
He lost his oar and had to paddle with his hands. / Он потерял весло и ему пришлось грести к берегу руками.
We watched the ducks paddle on the pond. / Мы наблюдали, как утки гребут лапками по пруду.
scull — грести парными вёслами, заниматься академической греблей
Специализированный термин, обозначающий академическую греблю, когда один гребец использует два весла (по одному в каждой руке). Часто используется в контексте спортивных гонок на узких лодках (скифах).
He sculls for his university's rowing team. / Он занимается академической греблей (гребёт парными вёслами) в команде своего университета.
Sculling requires a lot of strength and coordination. / Парная гребля требует большой силы и координации.
They sculled smoothly across the finish line. / Они плавно пересекли финишную черту, работая парными вёслами.
pull — тянуть вёсла, делать гребок
Используется в контексте гребли для описания самого тянущего движения веслом. Часто встречается в командах или для описания усилия гребца. Не является полным синонимом, а скорее описывает аспект действия.
The coach shouted, 'Pull harder!' / Тренер крикнул: 'Греби сильнее! / Табань!'
He pulled on the oars with all his might. / Он грёб изо всех сил (буквально: он тянул вёсла изо всех сил).
Let's all pull together on the count of three. / Давайте все вместе начнём грести на счёт три.
rake — сгребать, работать граблями
Обозначает сгребание чего-либо граблями. Прямой аналог русского ‘грести граблями’.
I spent all Saturday raking leaves in the garden. / Я всю субботу грёб листья в саду.
You need to rake the soil before planting the seeds. / Нужно разровнять почву граблями перед посадкой семян.
Don't forget to rake up the cut grass. / Не забудь сгрести скошенную траву.
shovel — сгребать лопатой, кидать лопатой, расчищать
Означает работу лопатой: копать, убирать или перемещать что-либо (снег, землю, уголь). Соответствует русскому ‘грести лопатой’ в значении ‘убирать, расчищать’.
We had to shovel snow for an hour to clear the driveway. / Нам пришлось час грести снег, чтобы расчистить подъездную дорожку.
He was shoveling sand into a wheelbarrow. / Он насыпал песок лопатой в тачку.
Workers were shoveling gravel onto the path. / Рабочие гребли/насыпали гравий на дорожку.
scoop — загребать, выгребать, черпать
Зачерпывать что-либо, обычно в большом количестве, руками или предметом, похожим на ковш.
She scooped the water out of the boat with her hands. / Она выгребала (вычерпывала) воду из лодки руками.
He scooped the grain into a sack. / Он загребал зерно в мешок.
The child scooped up sand with his small spade. / Ребёнок грёб песок своей маленькой лопаткой.
Use a large spoon to scoop the seeds out of the pumpkin. / Используйте большую ложку, чтобы выгрести семечки из тыквы.
