Дрогнуть
Варианты перевода
flinch — дрогнуть, вздрогнуть, отпрянуть, поколебаться (от страха)
Обозначает быструю, непроизвольную реакцию тела на боль, страх или удивление. Часто это резкое движение, вздрагивание. Это самый близкий и частый перевод для физической реакции.
He didn't even flinch when the needle went in. / Он даже не дрогнул, когда игла вошла в кожу.
She flinched away from the sudden loud noise. / Она вздрогнула (отшатнулась) от внезапного громкого шума.
The soldier stood his ground and did not flinch under enemy fire. / Солдат стоял на своем и не дрогнул под вражеским огнем.
falter — поколебаться, ослабеть, запнуться, сбиться (о голосе)
Поколебаться, утратить силу или уверенность. Часто относится к голосу или решимости.
His voice faltered as he began to talk about his late wife. / Его голос дрогнул, когда он начал говорить о своей покойной жене.
Despite the difficulties, her resolve never faltered. / Несмотря на трудности, ее решимость никогда не дрогнула (не ослабевала).
For a moment, his courage faltered, but then he took a deep breath and continued. / На мгновение его смелость дрогнула (поколебалась), но затем он глубоко вздохнул и продолжил.
waver — колебаться, проявить нерешительность, пошатнуться (о решимости)
Колебаться при принятии решения, проявлять нерешительность или слабость.
His determination began to waver in the face of such opposition. / Его решимость начала дрогнуть (колебаться) перед лицом такого сопротивления.
She never wavered in her belief in his innocence. / Она ни разу не дрогнула (не усомнилась) в своей вере в его невиновность.
He looked at the contract, his hand wavering for a second before he signed. / Он посмотрел на контракт, и его рука на секунду дрогнула, прежде чем он подписал.
shudder — содрогнуться, задрожать, сотрястись
Обозначает сильную дрожь всем телом, часто от холода, страха или отвращения. Это более интенсивное и продолжительное действие, чем ‘flinch’.
She shuddered at the thought of what might have happened. / Она содрогнулась (дрогнула) при мысли о том, что могло случиться.
A cold wind blew, and he shuddered violently. / Подул холодный ветер, и он сильно задрожал (содрогнулся).
The whole building shuddered from the explosion. / Все здание содрогнулось (дрогнуло) от взрыва.
tremble — дрожать, трястись, трепетать
Слегка трястись, обычно от страха, волнения, слабости или холода.
His hands began to tremble as he opened the letter. / Его руки начали дрожать, когда он открывал письмо.
Her lower lip trembled, but she didn't cry. / Ее нижняя губа дрогнула, но она не заплакала.
The ground trembled beneath their feet. / Земля тряслась у них под ногами.
lose one's nerve — струсить, потерять самообладание, спасовать, сдрейфить
Испугаться и не суметь сделать что-то, что было запланировано; утратить смелость в решающий момент.
He was going to ask for a raise, but he lost his nerve at the last minute. / Он собирался попросить прибавку, но в последний момент дрогнул (струсил).
The spy knew that if he lost his nerve, he would be caught. / Шпион знал, что если он дрогнет (потеряет самообладание), его поймают.
Don't lose your nerve now, we're almost there! / Не дрейфь сейчас (не давай слабину), мы почти у цели!
