Живость

Варианты перевода

liveliness — живость, оживлённость, энергичность, бойкость, бодрость

Основное и наиболее общее значение. Обозначает энергичность, бодрость и полноту жизни как в характере человека, так и в его движениях или манере повествования.

Her eyes were full of liveliness and intelligence. / Её глаза были полны живости и ума.

The liveliness of his stories made them fascinating to listen to. / Живость его рассказов делала их увлекательными для прослушивания.

Despite his age, he has a remarkable liveliness. / Несмотря на свой возраст, он обладает поразительной подвижностью (живостью).

We were impressed by the liveliness of the city's nightlife. / Мы были впечатлены оживлённостью ночной жизни города.

vividness — яркость, отчётливость, реалистичность, выразительность

Яркость и отчётливость воспоминаний, описаний или воображения, создающие ощущение реальности.

I remember the dream with surprising vividness. / Я помню этот сон с удивительной отчётливостью (яркостью).

The author described the scene with great vividness. / Автор описал сцену с большой яркостью (живостью).

The vividness of the colors in the painting was breathtaking. / Живость (яркость) красок на картине захватывала дух.

vivacity — живость характера, жизнерадостность, энергичность

Более формальный или литературный синоним ‘liveliness’. Часто используется для описания привлекательной живости и энергии в поведении женщины.

She was a woman of great vivacity and charm. / Она была женщиной, полной живости и очарования.

He was struck by her wit and vivacity. / Он был поражён её остроумием и живостью.

Her natural vivacity made her the center of attention. / Её природная живость делала её центром внимания.

animation — оживление, воодушевление, энергичность

Оживление, энтузиазм и энергия, которые проявляются в жестах, мимике и речи. Показывает, что кто-то полон жизни в данный момент.

He told the story with great animation. / Он рассказывал эту историю с большим оживлением (очень живо).

Her face was full of animation as she talked about her trip. / Её лицо было полно жизни, когда она говорила о своей поездке.

There was a lack of animation in his speech. / В его речи не хватало живости.

briskness — быстрота, энергичность, расторопность, проворство

Живость, которая проявляется в быстроте и энергичности движений, речи или дел. Часто подразумевает деловой, целеустремлённый характер.

The briskness of his pace showed he was in a hurry. / Живость (быстрота) его шага показывала, что он торопится.

She handled the tasks with her usual briskness. / Она справилась с задачами со своей обычной живостью (расторопностью).

I was surprised by the briskness of her reply. / Меня удивила живость (резкость) её ответа.

sprightliness — бодрость, резвость, жизнерадостность, проворство

Лёгкая, весёлая и энергичная живость, часто присущая молодым людям или неожиданная для пожилых. Подразумевает весёлый нрав.

At 80, she still had a remarkable sprightliness. / В свои 80 она всё ещё обладала поразительной живостью (бодростью).

The sprightliness of the music made everyone want to dance. / Живость музыки заставляла всех танцевать.

He had a certain sprightliness in his step. / В его походке была определённая живость (лёгкость).

vitality — жизненная сила, энергичность, жизнеспособность

Обозначает внутреннюю жизненную силу, энергию и способность жить и развиваться. Более глубокое понятие, чем просто бодрое поведение.

Despite her illness, she is full of vitality. / Несмотря на болезнь, она полна жизненной силы (живости).

Regular exercise can improve your vitality. / Регулярные упражнения могут повысить вашу жизненную силу (тонус).

The economic vitality of the region is declining. / Экономическая жизнеспособность (живость) региона снижается.

buoyancy — жизнерадостность, оптимизм, бодрость духа

Способность оставаться в хорошем, оптимистичном настроении, жизнерадостность, неунывающий дух.

He had a natural buoyancy of spirit. / У него была врождённая живость (лёгкость) духа.

Nothing could diminish her natural buoyancy. / Ничто не могло умерить её природный оптимизм (живость).

Her mood of buoyancy was infectious. / Её жизнерадостное настроение (живость) было заразительным.

verve — энтузиазм, энергия, страсть, огонёк

Энергия, энтузиазм и стиль, особенно при исполнении чего-либо (в искусстве, спорте, работе). Подразумевает талант и мастерство.

The pianist played with great verve and passion. / Пианист играл с большим задором (шиком) и страстью.

She delivered her speech with style and verve. / Она произнесла свою речь со стилем и живостью.

His writing lacks verve. / Его текстам не хватает живости (огонька).

zest — энтузиазм, жажда жизни, энергия, изюминка

Огромный энтузиазм и наслаждение жизнью или каким-либо занятием. Часто используется в выражении ‘zest for life’ (жажда жизни).

She has a great zest for life. / В ней есть настоящий огонь (огонёк, интерес) к жизни.

He approached every task with zest and energy. / Он подходил к каждой задаче с живостью и энергией.

The danger added a certain zest to the adventure. / Опасность придавала приключению определённую остроту (живость).

pep — бодрость, энергия, огонёк

Неформальное слово, означающее бодрость, энергию и энтузиазм. Часто используется в разговорной речи.

I felt I needed a coffee to give me some pep. / Я почувствовал, что мне нужен кофе, чтобы придать себе бодрости (живости).

The coach gave the team a pep talk. / Тренер произнёс команде зажигательную (ободряющую) речь.

She is full of pep and enthusiasm. / Она полна энергии (живости) и энтузиазма.

life — жизнь, энергия, оживление

Используется в составе выражений, например ‘full of life’, для описания очень энергичного, активного и жизнерадостного человека.

The children were full of life. / Дети были полны жизни (очень живые).

He's a quiet person, but his eyes are full of life. / Он тихий человек, но его глаза полны жизни (очень живые).

Come on, put some life into it! / Давай, вложи в это немного жизни (сделай поживее)!

brio — блеск, огонёк, живость исполнения

Слово итальянского происхождения, используемое для описания энергичности и блеска в исполнении, особенно в музыке. Синоним ‘verve’.

The orchestra played the finale with great brio. / Оркестр исполнил финал с большой живостью (блеском).

She conducted the symphony with brio. / Она дирижировала симфонией с живостью (энергией).

He tells stories with considerable brio. / Он рассказывает истории со значительной живостью.

sparkle — блеск, искорка, остроумие, оживление

Блеск, живость и остроумие, которые делают человека или разговор интересным и привлекательным. Часто о глазах или характере.

There was a sparkle of mischief in her eyes. / В её глазах была искорка озорства (живости).

Her conversation was full of sparkle and wit. / Её беседа была полна живости и остроумия.

As he got older, he lost some of his sparkle. / С возрастом он растерял часть своей живости (огонька).

quickness — быстрота, сообразительность, проворство

Быстрота реакции, движений или мысли. Прямой перевод для ‘живость ума’ или ‘живость движений’.

He was known for his quickness of mind. / Он был известен своей живостью ума.

The quickness of her movements was impressive. / Живость (быстрота) её движений впечатляла.

She answered all the questions with surprising quickness. / Она ответила на все вопросы с удивительной живостью (быстротой).

spirit — дух, рвение, энтузиазм, смелость

Энергия, энтузиазм и смелость в характере или поведении. ‘Живость духа’.

She approached the challenge with great spirit. / Она подошла к этому испытанию с большой живостью (энтузиазмом).

He showed a lot of spirit in the competition. / Он проявил большую живость (боевой дух) на соревновании.

That's the spirit! / Вот молодец! / Так держать!

Сообщить об ошибке или дополнить