Загибать
Варианты перевода
bend — загибать, сгибать, изгибать
Основное и самое общее значение. Относится к сгибанию твердых или жестких предметов (металл, пластик, дерево), приданию им изогнутой формы под действием силы.
He used pliers to bend the wire. / Он использовал плоскогубцы, чтобы загнуть проволоку.
Don't bend the branch, you might break it. / Не загибай ветку, ты можешь ее сломать.
The blacksmith heats the iron to bend it into a horseshoe. / Кузнец нагревает железо, чтобы загнуть его в подкову.
fold — складывать, сгибать
Относится к сгибанию мягких, плоских материалов, таких как бумага, ткань, карта. Часто подразумевает создание ровной складки или сгиба.
Fold the paper along the dotted line. / Сложите бумагу по пунктирной линии.
He would always fold the corner of the page to mark his place. / Он всегда загибал уголок страницы, чтобы отметить, где остановился.
She folded the letter and put it in an envelope. / Она сложила письмо и положила его в конверт.
turn up — поднимать, заворачивать вверх
Используется, когда речь идет о загибании чего-либо движением вверх, например, воротника, краев шляпы или штанин.
He turned up his collar against the wind. / Он задрал (поднял) воротник, защищаясь от ветра.
It was fashionable to turn up the cuffs of your jeans. / Было модно загибать манжеты на джинсах.
She turned up the brim of her hat to see better. / Она загнула поля шляпы, чтобы лучше видеть.
turn down — отгибать, заворачивать вниз
Относится к загибанию чего-либо движением вниз, например, уголка страницы или края одеяла на кровати.
Please don't turn down the pages of the library books. / Пожалуйста, не загибайте страницы в библиотечных книгах.
She turned down the corner of the page to mark it. / Она загнула уголок страницы, чтобы сделать пометку.
The hotel staff had turned down the beds for the night. / Персонал отеля загнул (отвернул) уголки одеял на ночь.
dog-ear — загибать уголок страницы
Специальный термин, который означает именно загибать уголок страницы в книге или журнале, чтобы сделать закладку.
I have a bad habit of dog-earing my books. / У меня плохая привычка загибать уголки у страниц в книгах.
The textbook was filled with dog-eared pages. / Учебник был весь в страницах с загнутыми уголками.
Instead of using a bookmark, he would just dog-ear the page. / Вместо того чтобы использовать закладку, он просто загибал страницу.
tuck — подворачивать, подтыкать, заправлять
Означает подгибать или подворачивать край чего-либо (обычно ткани) внутрь или под что-то, чтобы было аккуратно или плотно.
Tuck the edge of the sheet under the mattress. / Загни (подоткни) край простыни под матрас.
She tucked a stray strand of hair behind her ear. / Она положила (заправила) выбившуюся прядь волос за ухо.
He neatly tucked the map into his pocket. / Он аккуратно засунул (загнув, сложив) карту в карман.
roll up — засучивать, закатывать
Используется, когда край чего-либо, например, рукава или штанины, не просто загибается один раз, а закатывается, сворачивается в несколько оборотов.
He rolled up his sleeves and got to work. / Он свернул рукава и принялся за работу.
She rolled up her jeans to walk in the shallow water. / Она загнула (подвернула) джинсы, чтобы походить по мелководью.
It's getting warm, I think I'll roll up my sleeves. / Становится тепло, думаю, я загну рукава.
exaggerate — преувеличивать, утрировать
(переносн., разг.) Преувеличивать, рассказывать о чем-либо, делая это более значительным, серьезным или впечатляющим, чем оно есть на самом деле.
He tends to exaggerate when telling stories. / Он склонен загибать (преувеличивать), когда рассказывает истории.
She was exaggerating when she said she caught a hundred fish. / Она загнула (преувеличила), когда сказала, что поймала сто рыб.
Don't exaggerate, it wasn't that bad! / Не преувеличивай (не ври), все было не так уж плохо!
overstate — преувеличивать, завышать
(переносн., более формально) Синоним ‘exaggerate’. Представлять что-либо в более значимом или серьезном свете, чем это есть на самом деле, особенно в отчетах, заявлениях.
He overstated his role in the project's success. / Он загнул (преувеличил) свою роль в успехе проекта.
The media often overstates the risks. / СМИ часто загибают (преувеличивают) риски.
To say the problem is solved is to overstate the case. / Сказать, что проблема решена, — значит загнуть (преувеличить).
lay it on thick — преувеличивать, сгущать краски, перебарщивать с лестью
(идиома, разг.) Сильно преувеличивать, обычно в рассказе или при выражении похвалы, лести или критики. Буквально ‘накладывать толстым слоем’.
He was laying it on thick when he described his adventures abroad. / Он сильно загибал (приукрашивал), когда описывал свои приключения за границей.
She was praising my report, but I think she was laying it on thick. / Она хвалила мой отчет, но, по-моему, она просто загибала (сильно льстила).
Okay, you can stop laying it on thick, I know I'm not the best singer in the world. / Ладно, можешь уже не загибать, я знаю, что я не лучший певец в мире.
clinch — заклепывать, загибать конец гвоздя
(техн.) Загибать конец гвоздя или заклепки после того, как он прошел через материал, чтобы прочно скрепить детали.
He hammered the nail through the boards and then clinched it on the other side. / Он пробил доски гвоздем, а затем загнул его с другой стороны.
To make the connection stronger, you need to properly clinch the rivets. / Чтобы сделать соединение прочнее, нужно правильно загнуть (заклепать) заклепки.
A clinched nail holds much better than a straight one. / Гвоздь, который загнули (с заклепкой), держится гораздо лучше, чем прямой.
