Заходить

Варианты перевода

come in — заходить, входить, войти

Физически входить в помещение или пространство. Обычно используется, когда говорящий уже находится внутри этого пространства.

Please, come in and have a seat. / Пожалуйста, заходите и присаживайтесь.

may I come in? / можно войти?

It started to rain, so we decided to come in. / Начался дождь, поэтому мы решили зайти внутрь.

go in — входить, войти

Физически входить в помещение или пространство. Обычно используется, когда говорящий находится снаружи и наблюдает за действием.

He opened the door and went in. / Он открыл дверь и зашёл внутрь.

Let's go in, it's getting cold outside. / Давайте зайдём, на улице становится холодно.

I saw them go in the store a minute ago. / Я видел, как они зашли в магазин минуту назад.

enter — входить, войти

Входить. Более формальный или нейтральный синоним ‘go in’ / ‘come in’. Часто используется в письменной речи или официальных инструкциях.

Please enter the building through the main gate. / Пожалуйста, заходите в здание через главные ворота.

No one may enter the room without permission. / Никто не может зайти в комнату без разрешения.

He entered his password to log in. / Он ввёл (зашёл под своим) пароль, чтобы войти в систему.

drop in — заглянуть, заскочить

Зайти к кому-либо ненадолго, без предварительной договоренности, часто по пути. Неформальный стиль.

Feel free to drop in anytime you're in the neighborhood. / Не стесняйся зайти в любое время, когда будешь в нашем районе.

I might drop in on my way home from work. / Я, может быть, зайду по дороге домой с работы.

She just dropped in to say hello. / Она просто зашла поздороваться.

drop by — заглянуть, заскочить, заехать

Очень похож на ‘drop in’. Означает зайти ненадолго, мимоходом, без формального приглашения.

I'll drop by your office later today. / Я зайду к тебе в офис сегодня попозже.

Can you drop by the store and get some milk? / Можешь зайти в магазин и купить молока?

Thanks for dropping by! / Спасибо, что зашли!

call on — навещать, посещать

Навестить кого-либо, зайти в гости. Может быть как коротким, так и более официальным визитом.

We decided to call on our new neighbors. / Мы решили зайти к нашим новым соседям.

The doctor will call on his patients this afternoon. / Врач зайдёт к своим пациентам сегодня днём.

As a salesperson, I have to call on many clients every day. / Как продавец, я должен заходить ко многим клиентам каждый день.

stop by — заскочить, заглянуть, заехать

Заехать, зайти по пути куда-либо на короткое время. Синоним ‘drop by’.

I need to stop by the post office on my way home. / Мне нужно зайти на почту по дороге домой.

He stopped by for a quick chat. / Он зашёл ненадолго поболтать.

Why don't you stop by for a coffee sometime? / Почему бы тебе не зайти как-нибудь на кофе?

stop in — заскочить, заглянуть

Зайти куда-либо на короткое время, особенно в какое-то место (магазин, кафе), а не к человеку домой.

Let's stop in at that new café. / Давай зайдем в то новое кафе.

I just wanted to stop in and see how you were doing. / Я просто хотел зайти и узнать, как у тебя дела.

We can stop in for a drink after the movie. / Мы можем зайти выпить по стаканчику после фильма.

pop in — заскочить, забежать

Заскочить, заглянуть на очень короткое время. Очень неформальный, часто британский вариант.

I'm just popping in to get my keys. / Я просто зашел забрать ключи.

She popped in for a moment to give me the book. / Она зашла на минутку, чтобы отдать мне книгу.

If you have time, pop in and see us. / Если будет время, заходи к нам в гости.

visit — посещать, навещать, заходить в гости

Посещать, навещать. Часто подразумевает более длительный или запланированный визит, чем ‘drop in’, но может использоваться и для коротких визитов.

I'm going to visit my grandmother this weekend. / Я собираюсь зайти (навестить) к бабушке в эти выходные.

While in Paris, we visited the Louvre. / Будучи в Париже, мы заходили в Лувр.

He doesn't visit us very often. / Он не очень часто к нам заходит.

set — садиться

Используется исключительно для описания солнца или луны, когда они опускаются за горизонт.

The sun is setting. / Солнце заходит.

We watched the sun set over the ocean. / Мы наблюдали, как солнце село за океан.

We must return before the sun sets. / Мы должны вернуться до того, как зайдёт солнце.

go behind — зайти за что-то

Двигаться так, чтобы оказаться позади чего-либо (здания, дерева, человека).

The child went behind the curtain to hide. / Ребенок зашёл за штору, чтобы спрятаться.

The moon went behind a cloud. / Луна зашла за тучу.

He went behind the building where no one could see him. / Он зашёл за здание, где никто не мог его видеть.

pick up — забрать, подобрать, заехать за

Заехать или зайти за кем-либо или чем-либо, чтобы забрать. Очень распространенное значение.

I need to pick up my son from school. / Мне нужно зайти за сыном в школу.

Can you pick up some groceries on your way home? / Можешь зайти за продуктами по пути домой?

I'll pick you up at 8 PM. / Я зайду (заеду) за тобой в 8 вечера.

log in — авторизоваться, войти в аккаунт

Входить в систему (компьютер, сайт, приложение), используя имя пользователя и пароль.

I can't log in to my email account. / Я не могу войти в свой почтовый ящик.

You need a password to log in. / Вам нужен пароль, чтобы зайти.

First, you need to log in to the website. / Сначала вам нужно зайти на сайт.

sign in — авторизоваться, войти

Синоним ‘log in’. Входить в систему, учетную запись. Часто используется взаимозаменяемо.

Please sign in with your Google account. / Пожалуйста, зайдите, используя ваш аккаунт Google.

He forgot his username and couldn't sign in. / Он забыл свое имя пользователя и не смог зайти.

To continue, you must sign in. / Чтобы продолжить, вы должны зайти в систему.

go too far — перегибать палку, переходить черту

Переносное значение: переходить границы дозволенного в словах или действиях.

I think you are going too far with your jokes. / Мне кажется, ты заходишь слишком далеко со своими шутками.

This time, he has gone too far. / На этот раз он зашёл слишком далеко.

Okay, that's enough. Don't go too far. / Ладно, хватит. Не заходи слишком далеко.

call — заходить в порт

Специализированное значение: о кораблях, заходящих в порт.

The cruise ship will call at three ports. / Круизный лайнер зайдёт в три порта.

This is the first time a ship of this size has called at our port. / Корабль такого размера впервые заходит в наш порт.

What's the next port of call? / Какой следующий порт, в который мы заходим?

come by — заглянуть, зайти в гости

Зайти, заглянуть, особенно без формального приглашения. Похоже на ‘drop by’.

You should come by sometime and see our new house. / Тебе стоит зайти как-нибудь и посмотреть наш новый дом.

He said he would come by after work. / Он сказал, что зайдёт после работы.

I was just passing, so I thought I'd come by. / Я просто проходил мимо и решил зайти.

come round — зайти в гости, прийти

Зайти в гости, прийти к кому-то домой (часто неформально, типично для британского английского).

Why don't you come round for dinner on Friday? / Почему бы тебе не зайти к нам на ужин в пятницу?

I'll come round later this evening. / Я зайду сегодня попозже вечером.

Our friends are coming round to watch the match. / Наши друзья зайдут посмотреть матч.

touch at — делать остановку

О судах или поездах: делать короткую остановку, заходить в порт или на станцию.

The ferry touches at several small islands. / Паром заходит на несколько небольших островов.

Does this train touch at Oxford? / Этот поезд заходит в Оксфорд?

The ship will touch at Lisbon before crossing the Atlantic. / Корабль зайдёт в Лиссабон перед пересечением Атлантики.

collect — забрать

Забрать кого-либо или что-либо, заехать за кем-то. Более формальный вариант, чем ‘pick up’.

I have to collect the children from school. / Я должен зайти за детьми в школу.

Your package is ready to be collected. / Ваша посылка готова, за ней можно зайти.

He will collect his car from the garage tomorrow. / Он зайдет за своей машиной в гараж завтра.

call for — зайти за, заехать за

Зайти за кем-либо, чтобы вместе куда-то пойти; забрать.

I'll call for you at seven o'clock. / Я зайду за тобой в семь часов.

The taxi will call for us at 6 AM. / Такси заедет (зайдёт) за нами в 6 утра.

My friend called for me on his way to the party. / Мой друг зашёл за мной по пути на вечеринку.

peep into — заглянуть

Заглянуть куда-либо на очень короткое время, посмотреть одним глазком. Подразумевает быстрый и часто незаметный взгляд, а не полноценный вход.

He peeped into the room to see if the baby was asleep. / Он заглянул (зашёл на секунду) в комнату, чтобы посмотреть, спит ли ребенок.

Can I just peep into the library to find a book? / Можно я быстренько зайду в библиотеку, чтобы найти книгу?

She opened the door slightly and peeped into the office. / Она слегка приоткрыла дверь и заглянула в офис.

Сообщить об ошибке или дополнить