Игнорировать

Варианты перевода

ignore — игнорировать, не обращать внимания, пренебрегать

Самый общий и часто используемый перевод. Означает намеренно не обращать внимания на кого-то или что-то, делать вид, что не замечаешь.

She tried to tell him something, but he ignored her. / Она пыталась ему что-то сказать, но он её проигнорировал.

You can't just ignore your responsibilities. / Ты не можешь просто игнорировать свои обязанности.

He ignored the warning signs and ended up in trouble. / Он проигнорировал предупреждающие знаки и в итоге попал в беду.

If he bothers you, just ignore him. / Если он тебя беспокоит, просто игнорируй его.

disregard — не принимать во внимание, пренебрегать, игнорировать

Более формальный синоним ‘ignore’. Означает сознательно не принимать во внимание что-то важное, например, совет, правило, факт или опасность.

Please disregard the last email; it was sent by mistake. / Пожалуйста, не принимайте во внимание последнее письмо; оно было отправлено по ошибке.

He completely disregarded my advice. / Он полностью проигнорировал мой совет.

The driver disregarded the stop sign and caused an accident. / Водитель проигнорировал знак "стоп" и стал причиной аварии.

neglect — пренебрегать, не уделять внимания, запускать (дело)

Означает не уделять должного внимания или заботы чему-либо, часто из-за лени или безответственности. Подразумевает наличие обязанности, которой пренебрегают.

He neglected his duties as a father. / Он пренебрегал своими отцовскими обязанностями.

The old house was badly neglected. / Старый дом был в очень запущенном состоянии (им сильно пренебрегали).

Don't neglect your health. / Не пренебрегайте своим здоровьем.

overlook — просмотреть, упустить из виду, не заметить, закрыть глаза на (что-то)

Означает не заметить или пропустить что-то случайно, по невнимательности. Также может означать сознательно простить или не обратить внимание на ошибку или недостаток.

I think you've overlooked a key fact in your analysis. / Мне кажется, вы упустили из виду ключевой факт в своем анализе.

She was so tired she overlooked several mistakes in the report. / Она так устала, что просмотрела несколько ошибок в отчете.

We can overlook this small error for now. / Мы можем пока что закрыть глаза на эту небольшую ошибку.

pay no attention to — не обращать внимания, игнорировать

Разговорная фраза, прямой перевод ‘не обращать внимания’. Подчеркивает сознательное решение не замечать что-либо.

Pay no attention to what they say. / Не обращай внимания на то, что они говорят.

He was focused on his book and paid no attention to the noise outside. / Он был сосредоточен на книге и не обращал внимания на шум снаружи.

The manager told us to pay no attention to the rumors. / Менеджер сказал нам не обращать внимания на слухи.

take no notice of — не обращать внимания, не замечать

Похоже на ‘pay no attention to’, но часто подразумевает, что вы заметили что-то, но решили не реагировать.

She walked straight past him and took no notice of him at all. / Она прошла прямо мимо него и совершенно не обратила на него внимания.

Take no notice of his bad mood; he's just tired. / Не обращай внимания на его плохое настроение, он просто устал.

I waved, but he took no notice. / Я помахал рукой, но он не обратил внимания.

turn a blind eye to — закрывать глаза на, смотреть сквозь пальцы

Идиоматическое выражение, означающее сознательно делать вид, что не замечаешь чего-то плохого, незаконного или неправильного.

The teacher turned a blind eye to the students cheating on the test. / Учитель закрыл глаза на то, что студенты списывали на тесте.

Management can't keep turning a blind eye to bullying in the workplace. / Руководство не может продолжать закрывать глаза на травлю на рабочем месте.

He knew about the corruption but chose to turn a blind eye. / Он знал о коррупции, но предпочел закрыть на это глаза.

dismiss — отмахиваться, отвергать, сбрасывать со счетов

Означает отмахнуться от чего-либо (идеи, предложения, беспокойства), посчитав это неважным, несерьезным или недостойным внимания.

She dismissed his concerns as foolish. / Она отмахнулась от его опасений, посчитав их глупыми.

Don't just dismiss my idea without thinking about it. / Не стоит просто отвергать мою идею, даже не подумав о ней.

The suggestion was quickly dismissed by the committee. / Предложение было быстро отклонено комитетом.

snub — демонстративно игнорировать, относиться с пренебрежением, оскорбительно не замечать

Преднамеренно оскорбительно игнорировать кого-либо, особенно человека, которого вы знаете. Показать свое пренебрежение.

She felt snubbed when he didn't greet her at the party. / Она почувствовала себя оскорбленной, когда он не поздоровался с ней на вечеринке.

He snubbed his former colleagues by refusing to acknowledge them. / Он демонстративно проигнорировал своих бывших коллег, отказавшись их замечать.

I think they are snubbing me because I didn't support their proposal. / Я думаю, они меня игнорируют, потому что я не поддержал их предложение.

brush aside — отмахиваться, отметать, не принимать всерьез

Отказаться рассматривать что-либо (проблему, критику, вопрос), посчитав это несущественным. Похоже на ‘dismiss’, но с оттенком легкости, как будто что-то смахивают.

He brushed aside all my objections and continued with his plan. / Он отмёл все мои возражения и продолжил следовать своему плану.

She brushed aside questions about her private life. / Она проигнорировала (отмахнулась от) вопросы о своей личной жизни.

You can't just brush aside such serious accusations. / Нельзя просто отмахиваться от таких серьезных обвинений.

shrug off — отмахнуться, не обращать внимания, сбрасывать со счетов

Отмахнуться от чего-то, как от незначительного, показать, что это вас не беспокоит (часто буквально пожав плечами). Используется для критики, оскорблений, проблем.

He shrugged off the criticism and said it didn't bother him. / Он отмахнулся от критики и сказал, что она его не беспокоит.

She was able to shrug off the disappointing news and focus on her work. / Она смогла проигнорировать разочаровывающие новости и сосредоточиться на работе.

The athlete shrugged off a minor injury and continued the race. / Спортсмен не обратил внимания на легкую травму и продолжил гонку.

Сообщить об ошибке или дополнить