Кое-как
Варианты перевода
somehow or other — кое-как, каким-то образом, так или иначе
Указывает на то, что действие было совершено неопределённым, но в конечном итоге успешным образом, часто с трудом или преодолением трудностей. Близко к значению «каким-то образом», ‘так или иначе’.
We'll get the money for the tickets somehow or other. / Мы кое-как (так или иначе) достанем деньги на билеты.
Somehow or other, he managed to finish the project on time. / Кое-как он умудрился закончить проект вовремя.
She was very sick, but somehow or other she pulled through. / Она была очень больна, но кое-как выкарабкалась.
hastily — наспех, поспешно, торопливо
Описывает действие, выполненное в спешке, поспешно, часто из-za нехватки времени, что может приводить к небрежности. Акцент на скорости и недостатке внимания.
He hastily packed his bags and left. / Он поспешно (наспех) собрал свои вещи и ушел.
The report was hastily written and full of errors. / Отчет был написан торопливо и полон ошибок.
She hastily glanced through the document before signing it. / Она кое-как (бегло) просмотрела документ, прежде чем его подписать.
slapdash — небрежно, на скорую руку, тяп-ляп
Характеризует работу, сделанную быстро и небрежно, без должного внимания к деталям. Подчёркивает низкое качество результата из-за спешки и отсутствия старания.
He has a very slapdash approach to his work. / У него очень небрежный (он делает работу кое-как) подход к работе.
The fence was a slapdash job; it fell apart after a week. / Забор был сделан кое-как; он развалился через неделю.
This essay is too slapdash; you need to rewrite it carefully. / Это эссе написано слишком кое-как (небрежно); тебе нужно carefully переписать его.
carelessly — небрежно, невнимательно, неосторожно
Означает ‘небрежно’, ‘невнимательно’. Фокусируется на отсутствии должной заботы, внимания или осторожности при выполнении действия, что приводит к ошибкам или плохому результату.
The book was carelessly thrown on the floor. / Книга была кое-как (небрежно) брошена на пол.
He carelessly mixed the chemicals, causing a small explosion. / Он кое-как (неосторожно) смешал химикаты, что вызвало небольшой взрыв.
She drives so carelessly, it's a miracle she hasn't had an accident. / Она водит так небрежно (кое-как), что удивительно, как она еще не попала в аварию.
in a slipshod manner — неряшливо, спустя рукава, небрежно
Формальный перевод слова ‘slapdash’. Описывает работу, выполненную крайне неаккуратно и неряшливо, без системы и старания.
The repairs were done in a slipshod manner and had to be redone. / Ремонт был сделан кое-как, и его пришлось переделывать.
He organized his files in such a slipshod manner that he could never find anything. / Он так кое-как (беспорядочно) организовал свои файлы, что никогда ничего не мог найти.
The whole investigation was conducted in a slipshod manner. / Всё расследование было проведено кое-как (спустя рукава).
after a fashion — с грехом пополам, в какой-то мере
Указывает, что что-то сделано или существует, но не очень хорошо; в какой-то степени, но неудовлетворительно. Близко к ‘до некоторой степени’, ‘с грехом пополам’.
He can play the piano, after a fashion. / Он умеет играть на пианино, но кое-как (с грехом пополам).
The device worked, after a fashion, but it wasn't reliable. / Устройство кое-как работало, но было ненадёжным.
She managed to explain the situation, after a fashion. / Ей удалось кое-как объяснить ситуацию.
with difficulty — с трудом, с усилием
Подчёркивает, что действие было выполнено с трудом, с приложением значительных усилий. Акцент на преодолении трудностей, а не на небрежности.
After the injury, he could walk only with difficulty. / После травмы он мог ходить лишь кое-как (с трудом).
She climbed the steep hill with difficulty. / Она кое-как (с трудом) взобралась на крутой холм.
He was speaking with difficulty, pausing often to catch his breath. / Он говорил кое-как (с трудом), часто останавливаясь, чтобы перевести дух.
haphazardly — беспорядочно, как попало, наугад
Означает ‘беспорядочно’, ‘случайно’, ‘бессистемно’. Акцент на отсутствии плана, порядка или системы в действиях.
Books were stacked haphazardly on the shelves. / Книги были кое-как (беспорядочно) составлены на полках.
The town grew haphazardly, without any real planning. / Город рос кое-как (стихийно), без какого-либо реального планирования.
He chose the numbers for the lottery haphazardly. / Он выбрал номера для лотереи кое-как (наугад).
poorly — плохо, некачественно, неудовлетворительно
Общий термин, означающий ‘плохо’, ‘некачественно’. Может описывать результат действия, выполненного «кое-kak», подчёркивая низкое качество.
The room was poorly lit. / Комната была недостаточно освещена (плохо освещена).
The house was poorly built and needed constant repairs. / Дом был построен кое-как (плохо) и требовал постоянного ремонта.
He did poorly on the exam because he hadn't studied. / Он кое-как (плохо) сдал экзамен, потому что не готовился.
