Ловкость
Варианты перевода
dexterity — ловкость, ловкость рук, сноровка, умелость, мастерство
В основном относится к ловкости рук и пальцев. Используется для описания умения выполнять сложные или точные действия руками, например, в хирургии, музыке, рукоделии или при работе с мелкими деталями.
Playing the piano requires great manual dexterity. / Игра на пианино требует большой ловкости рук.
The surgeon's dexterity was amazing to watch. / Ловкость хирурга была поразительной.
He untied the knot with surprising dexterity. / Он развязал узел с удивительной ловкостью.
You need good dexterity to build ship models. / Чтобы строить модели кораблей, нужна хорошая ловкость пальцев.
agility — проворство, подвижность, прыть, расторопность
Описывает ловкость, быстроту и лёгкость движений всего тела. Часто используется в контексте спорта, танцев или для описания животных, которые могут быстро и легко менять направление движения.
The cat showed incredible agility, leaping from the fence to the roof. / Кошка продемонстрировала невероятную ловкость, прыгнув с забора на крышу.
A gymnast must have a high level of agility. / Гимнаст должен обладать высоким уровнем ловкости.
He moved with the agility of a much younger man. / Он двигался с ловкостью гораздо более молодого человека.
The obstacle course is designed to test your speed and agility. / Полоса препятствий предназначена для проверки вашей скорости и ловкости.
adroitness — искусность, умение, находчивость, мастерство
Более общее и формальное слово, которое может описывать как физическую, так и умственную ловкость. Подразумевает искусное и умное владение телом или ситуацией.
He handled the difficult questions with his usual adroitness. / Он справился со сложными вопросами со своей обычной ловкостью (находчивостью).
The juggler showed amazing adroitness with five balls. / Жонглер продемонстрировал поразительную ловкость с пятью мячами.
Her adroitness in negotiating the contract impressed everyone. / Ее ловкость в ведении переговоров по контракту всех впечатлила.
cleverness — находчивость, сообразительность, остроумие, сметка
Относится исключительно к умственной ловкости; сообразительность, находчивость, способность быстро и оригинально решать проблемы.
She admired his cleverness in solving the puzzle so quickly. / Она восхищалась его сообразительностью (умственной ловкостью), с которой он так быстро решил головоломку.
It took some cleverness to get the company out of debt. / Потребовалась определённая ловкость ума, чтобы избавить компанию от долгов.
His cleverness with words made him a great debater. / Его умение ловко обращаться со словами сделало его отличным спорщиком.
nimbleness — проворство, резвость, подвижность, живость
Очень близко по значению к ‘agility’, но часто подчёркивает лёгкость и быстроту движений, особенно ног или пальцев. Проворство, резвость.
The dancer was known for her nimbleness and grace. / Танцовщица была известна своим проворством (ловкостью) и грацией.
With surprising nimbleness, the old man climbed the stairs. / С удивительной резвостью (ловкостью) старик поднялся по лестнице.
Her nimbleness of mind allowed her to answer any question instantly. / Ее живость (ловкость) ума позволяла ей мгновенно отвечать на любой вопрос.
deftness — искусность, сноровка, умелость
Синоним ‘dexterity’, описывающий умелые, быстрые и точные движения, как правило, руками. Подчёркивает искусность и отсутствие неловкости в движениях.
She knitted the sweater with amazing deftness. / Она связала свитер с поразительной ловкостью.
The artist applied paint to the canvas with deftness and precision. / Художник наносил краску на холст с ловкостью и точностью.
He picked the wallet from the pocket with a deftness that came from years of practice. / Он вытащил кошелек из кармана с ловкостью, приобретенной годами практики.
finesse — мастерство, тонкость, искусность, такт
Описывает ловксть, которая сочетается с изяществом, тонкостью и тактом. Может применяться как к физическим действиям, так и к социальному взаимодействию.
He handled the delicate situation with great finesse. / Он разрешил деликатную ситуацию с большой ловкостью (изяществом).
It takes a lot of finesse to cook a perfect souffle. / Требуется большое мастерство (тонкая ловкость), чтобы приготовить идеальное суфле.
She decorated the cake with the finesse of a true professional. / Она украсила торт с ловкостью настоящего профессионала.
slickness — изворотливость, увёртливость, бойкость
Часто имеет негативный оттенок. Описывает ловкость, которая кажется слишком гладкой, лёгкой и, возможно, нечестной или поверхностной. Изворотливость.
The salesman's slickness made me suspicious. / Ловкость (изворотливость) продавца заставила меня насторожиться.
He answered the question with a slickness that avoided the real issue. / Он ответил на вопрос с ловкостью, которая позволила уйти от реальной проблемы.
There is a certain slickness to his performance that feels insincere. / В его выступлении есть определённая гладкость (ловкость), которая кажется неискренней.
knack — сноровка, талант, умение, хватка
Неформальное слово, означающее врождённую или приобретённую способность или сноровку что-то делать очень легко и хорошо. Особый талант, умение.
She has a knack for making people feel comfortable. / У неё есть способность (талант) располагать к себе людей.
He has a knack for fixing things. / У него есть способность (сноровка) чинить вещи.
My grandfather had a knack for telling stories. / У моего дедушки был дар (умение) рассказывать истории.
sleight — ловкость рук, фокус, уловка
Это слово почти всегда используется в устойчивом выражении ‘sleight of hand’ (ловкость рук), которое означает искусство фокусника или иллюзиониста, а также искусный обман.
The magician's trick was a brilliant piece of sleight of hand. / Фокус мага был блестящим примером ловкости рук.
Street hustlers often use sleight of hand to deceive their victims. / Уличные мошенники часто используют ловкость рук, чтобы обмануть своих жертв.
Through clever political sleight of hand, the bill was passed. / Благодаря умной политической уловке (ловкости) законопроект был принят.
cunning — хитрость, коварство, лукавство, изворотливость
Описывает умственную ловкость, но почти всегда с негативным оттенком; хитрость, коварство, изворотливость, часто для обмана или достижения своих целей нечестным путём.
He used his cunning to trick the guards and escape. / Он использовал свою хитрость (ловкость), чтобы обмануть охранников и сбежать.
The fox is traditionally seen as a symbol of cunning. / Лиса традиционно считается символом хитрости.
It was a cunning plan, but it ultimately failed. / Это был коварный (ловкий) план, но в итоге он провалился.
artfulness — искусность, хитрость, изобретательность
Умственная ловкость, часто связанная с хитростью или творческим подходом. Может быть как нейтральной (искусность), так и негативной (пронырливость, хитрость).
The artfulness of his arguments convinced the jury. / Искусность (ловкость) его аргументов убедила присяжных.
She avoided answering the question with considerable artfulness. / Она уклонилась от ответа на вопрос со значительной хитростью (ловкостью).
The design of the device showed great artfulness. / Конструкция устройства демонстрировала большую изобретательность (искусность).
