Махровый
Варианты перевода
terry — махровый, ворсистый, петлистый
Описывает ткань с ворсом из петель, обычно хлопковую, которая хорошо впитывает влагу. Из неё делают полотенца и халаты.
She dried her hair with a fluffy terry towel. / Она высушила волосы пушистым махровым полотенцем.
He changed into a comfortable terry bathrobe after the shower. / После душа он переоделся в удобный махровый халат.
These baby socks are made of soft terry cloth. / Эти детские носочки сделаны из мягкой махровой ткани.
double — полный (о цветке)
Используется для описания цветка, у которого значительно больше лепестков, чем у обычного цветка того же вида.
My grandmother grows beautiful double peonies in her garden. / Моя бабушка выращивает в саду красивые махровые пионы.
These are a special sort of double tulips. / Это особый сорт махровых тюльпанов.
A double rose has many more petals than a single one. / У махровой розы гораздо больше лепестков, чем у обычной.
double-dyed — отъявленный, закоренелый, стопроцентный
Переносное значение. Описывает человека, обладающего каким-либо отрицательным качеством в высшей степени. Указывает на то, что это качество глубоко укоренилось. Очень близко по смыслу к ‘закоренелый’ или ‘отъявленный’.
He's a double-dyed villain, not to be trusted. / Он махровый негодяй, ему нельзя доверять.
In my opinion, he is a double-dyed hypocrite. / По-моему, он махровый лицемер.
Only a double-dyed scoundrel would abandon his family. / Только отъявленный (махровый) мерзавец мог бросить свою семью.
out-and-out — полнейший, абсолютный, настоящий, сущий
Переносное значение. Означает ‘полнейший’, ‘абсолютный’, ‘во всех отношениях’. Используется для усиления отрицательной характеристики человека или явления.
His story was an out-and-out lie. / Его история была махровой ложью.
He is an out-and-out egoist who only cares about himself. / Он махровый эгоист, который заботится только о себе.
The plan was an out-and-out disaster from the very beginning. / Этот план с самого начала был полнейшей (махровой) катастрофой.
inveterate — закоренелый, заядлый, неисправимый
Переносное значение. Описывает человека, у которого какая-либо (обычно плохая) привычка или черта характера укоренилась настолько давно, что её уже невозможно изменить. Очень близко к русскому ‘заядлый’ или ‘закоренелый’.
He is an inveterate liar and you can't believe a word he says. / Он махровый лжец, и нельзя верить ни единому его слову.
She's an inveterate gossip, so be careful what you tell her. / Она махровая сплетница, так что будь осторожен в том, что ей рассказываешь.
An inveterate bachelor, he never even considered marriage. / Будучи убежденным (махровым) холостяком, он никогда даже не думал о женитьбе.
arrant — сущий, полнейший, отъявленный
Переносное, несколько устаревшее, но экспрессивное слово. Означает ‘полнейший’, ‘сущий’, ‘отъявленный’. Используется для усиления негативной оценки, часто перед существительными вроде ‘nonsense’, ‘fool’, ‘coward’.
Everything he said was arrant nonsense. / Всё, что он сказал, было махровой чепухой.
You would be an arrant fool to trust him with your money. / Надо быть полнейшим (махровым) дураком, чтобы доверить ему свои деньги.
This theory is the most arrant rubbish I have ever heard. / Эта теория — самая махровая чушь, которую я когда-либо слышал.
rank — вопиющий, полнейший, абсолютный
Переносное значение. Используется для усиления и означает ‘полный’, ‘абсолютный’, ‘вопиющий’, особенно применительно к абстрактным негативным понятиям, таким как несправедливость, глупость, невежество.
The whole system is an example of rank bureaucracy. / Вся эта система — пример махрового бюрократизма.
Such a decision shows rank incompetence. / Подобное решение демонстрирует махровую некомпетентность.
He demonstrated a rank disregard for the feelings of others. / Он продемонстрировал вопиющее (махровое) пренебрежение чувствами других.
unmitigated — полнейший, абсолютный, совершенный
Переносное значение. Означает ‘абсолютный’, ‘полнейший’, ‘ничем не смягчённый’. Часто используется для описания чего-то крайне негативного, например, катастрофы, провала или глупости.
The attempt to rescue the hostages was an unmitigated disaster. / Попытка спасти заложников обернулась махровой катастрофой.
His first performance on stage was an unmitigated failure. / Его первое выступление на сцене было полнейшим (махровым) провалом.
From start to finish, the project was an unmitigated mess. / От начала и до конца проект был сплошным (махровым) беспорядком.
hard-core — убеждённый, закоренелый, крайний
Переносное значение. Описывает наиболее крайних, бескомпромиссных и убеждённых представителей какой-либо группы или идеологии, часто с негативным оттенком. Подразумевает крайнюю степень приверженности чему-либо.
The reforms were blocked by a group of hard-core reactionaries. / Реформы были заблокированы группой махровых реакционеров.
He is a hard-core bureaucrat who is incapable of independent thought. / Он махровый бюрократ, неспособный на самостоятельное мышление.
This political party appeals to the hard-core nationalists. / Эта политическая партия привлекает махровых националистов.
