Намекать

Варианты перевода

hint — намекать, делать намёк

Сделать косвенное, непрямое указание на что-либо. Часто используется в разговорной речи. Нейтральный или слегка негативный оттенок, в зависимости от контекста.

She hinted that she would like a new phone for her birthday. / Она намекнула, что хотела бы новый телефон на день рождения.

Are you hinting that I'm not doing my job properly? / Вы намекаете, что я не выполняю свою работу должным образом?

He kept hinting about his financial problems, hoping someone would offer to help. / Он продолжал намекать на свои финансовые проблемы, надеясь, что кто-нибудь предложит помощь.

imply — подразумевать, иметь в виду, косвенно указывать

Подразумевать что-то, не говоря об этом прямо. Указывает на то, что смысл скрыт в словах или действиях говорящего. Более формальный и сильный по значению, чем ‘hint’.

His silence seemed to imply agreement. / Его молчание, казалось, подразумевало согласие.

I'm not implying anything about your cooking, but I'm not very hungry. / Я ничего не имею в виду по поводу твоей стряпни, просто я не очень голоден.

The article implies that the company's CEO was aware of the fraud. / Статья подразумевает (намекает), что генеральный директор компании знал о мошенничестве.

What exactly are you implying with that question? / Что именно вы подразумеваете (на что намекаете) этим вопросом?

suggest — наводить на мысль, позволять предположить, говорить о

Осторожно выдвигать идею или мысль, не утверждая её прямо, чтобы она выглядела как предложение.

His tone of voice suggested that he was not happy with the decision. / Тон его голоса намекал (наводил на мысль), что он не был доволен решением.

The evidence suggests that the suspect was at the scene of the crime. / Улики указывают на то (позволяют предположить), что подозреваемый был на месте преступления.

Are you suggesting I'm lying? / Вы намекаете, что я лгу?

insinuate — злобно намекать, инсинуировать, клеветать

Намекать на что-то неприятное или оскорбительное, делать коварные намёки. Всегда несёт негативный оттенок.

How dare you insinuate that I stole the money! / Как вы смеете намекать, что я украл деньги!

He insinuated that she had gotten the promotion by unfair means. / Он сделал коварный намёк, что она получила повышение нечестным путем.

Throughout the debate, she kept insinuating that her opponent was dishonest. / В течение всех дебатов она продолжала намекать на нечестность своего оппонента.

allude to — ссылаться на, косвенно упоминать, делать отсылку к

Ссылаться на что-либо или упоминать что-либо косвенно, часто имея в виду общеизвестный факт, событие или произведение. Более формальный и литературный стиль.

In his speech, he alluded to the recent political scandal without mentioning any names. / В своей речи он сослался на недавний политический скандал, не упоминая никаких имён.

She often alludes to her difficult childhood. / Она часто косвенно упоминает своё трудное детство.

The book's title alludes to a famous poem. / Название книги ссылается (является аллюзией) на известное стихотворение.

drop a hint — сделать намёк, намекнуть, обронить намёк

Разговорное выражение, означающее ‘сделать намёк’, ‘намекнуть’. Аналогично глаголу ‘hint’, но является фразой.

He dropped a hint that he might be leaving the company soon. / Он намекнул, что может скоро уйти из компании.

I've dropped several hints about wanting that book, but he didn't seem to notice. / Я несколько раз намекала, что хочу ту книгу, но он, кажется, не заметил.

Maybe you should drop a hint to your boss that you deserve a raise. / Может, тебе стоит намекнуть боссу, что ты заслуживаешь повышения.

get at — клонить к, иметь в виду, подразумевать

Разговорная фраза, часто используемая в вопросах для выяснения, что кто-то имеет в виду или на что намекает. (‘What are you getting at?’ - ‘К чему ты клонишь?’).

I don't understand. What are you getting at? / Я не понимаю. К чему ты клонишь (на что ты намекаешь)?

It took me a while to understand what she was getting at. / Мне потребовалось время, чтобы понять, на что она намекала.

He was trying to get at the fact that we were running out of time. / Он пытался намекнуть на то, что у нас заканчивалось время.

Сообщить об ошибке или дополнить