Напирать

Варианты перевода

press — напирать, давить, теснить, настаивать

Физически давить, теснить; оказывать давление на кого-то, чтобы заставить что-то сделать или сказать; настойчиво продолжать (атаку).

The crowd was pressing against the barriers. / Толпа давила (напирала) на барьеры.

The reporters pressed the politician for an answer. / Репортёры напирали на политика, требуя ответа.

Don't press me! I'll tell you when I'm ready. / Не напирай на меня! Я расскажу, когда буду готов.

The army continued to press the attack. / Армия продолжала напирать/вести наступление.

push — толкать, давить, заставлять

Толкать, теснить (часто в физическом смысле); в переносном смысле — заставлять, принуждать кого-то.

People were pushing to get on the train. / Люди напирали, чтобы сесть на поезд.

My parents are pushing me to study law. / Мои родители напирают на меня, чтобы я изучал право.

We had to push our way through the crowd. / Нам пришлось напирать, чтобы пробраться сквозь толпу.

insist — настаивать, утверждать

Настойчиво утверждать или требовать. Используется, когда кто-то твёрдо стоит на своём мнении или требовании.

He insisted that we should leave immediately. / Он напирал на то, чтобы мы немедленно ушли.

The prosecutor insisted on the defendant's guilt. / Прокурор напирал на виновность подсудимого.

She kept insisting that she had seen nothing. / Она продолжала напирать на то, что ничего не видела.

pressure — давить, оказывать давление

Оказывать давление на кого-либо, чтобы повлиять на его решение или заставить что-то сделать.

His boss is pressuring him to finish the project by Friday. / Его начальник напирает на него, чтобы он закончил проект к пятнице.

I don't want to pressure you into making a quick decision. / Я не хочу напирать на тебя, чтобы ты принимал поспешное решение.

She felt pressured by her family to get married. / Она чувствовала, что семья напирает на неё, чтобы она вышла замуж.

urge — убеждать, настоятельно советовать, побуждать

Настоятельно советовать, убеждать, побуждать к действию. Более мягкий вариант, чем ‘pressure’.

The report urged that the government should take immediate action. / В отчёте напирали на то, что правительству следует принять немедленные меры.

His lawyer urged him to remain silent. / Его адвокат настоятельно советовал ему хранить молчание.

I urge everyone to be careful. / Я настоятельно призываю (напираю на то, чтобы) всех быть осторожными.

lean on — давить, нажимать

(Разг.) Оказывать давление, ‘давить’ на кого-либо, чтобы добиться своего, используя своё влияние или силу.

He's been leaning on me to get the job done faster. / Он напирает на меня, чтобы я быстрее сделал работу.

If he doesn't agree, we'll have to lean on him a little. / Если он не согласится, нам придётся немного на него поднажать/напереть.

The management is leaning on the workers to accept the pay cut. / Руководство напирает на рабочих, чтобы те согласились на снижение зарплаты.

push forward — продвигаться, наступать, теснить

Продвигаться вперёд с усилием, особенно в военном, спортивном или деловом контексте; продолжать наступление.

The army continued to push forward despite heavy resistance. / Армия продолжала напирать, несмотря на сильное сопротивление.

Our team kept pushing forward, trying to score a goal. / Наша команда продолжала напирать, пытаясь забить гол.

Despite the difficulties, we must push forward with the project. / Несмотря на трудности, мы должны напирать/продвигаться вперёд с этим проектом.

bear down on — давить, надвигаться, наступать

Оказывать сильное давление; быстро и решительно двигаться в сторону кого-либо/чего-либо, часто с угрожающим видом.

The enemy fleet was bearing down on them. / Вражеский флот напирал на них.

The deadline is bearing down on us. / Срок сдачи напирает/надвигается на нас.

He felt the pressure of his responsibilities bearing down on him. / Он чувствовал, как груз ответственности напирает/давит на него.

put the squeeze on — давить, нажимать, прижимать

(Идиома) Оказывать сильное давление (часто финансовое или моральное), чтобы заставить кого-то что-то сделать; ‘прижать’, ‘наехать’.

The tax authorities are putting the squeeze on small businesses. / Налоговые органы напирают на малый бизнес.

They put the squeeze on him to get the information. / Они надавили на него, чтобы получить информацию.

The bank is putting the squeeze on borrowers who are behind on their payments. / Банк напирает на заёмщиков, которые просрочили платежи.

emphasize — подчёркивать, делать упор, акцентировать

Подчёркивать, акцентировать внимание на чём-либо в речи или письме; делать упор на что-либо.

He emphasized the importance of teamwork. / Он напирал на важность командной работы.

In his speech, the director emphasized the need for discipline. / В своей речи директор напирал на необходимость дисциплины.

I want to emphasize this point: we cannot be late. / Я хочу сделать упор/напереть на этот момент: мы не можем опоздать.

Сообщить об ошибке или дополнить