Начаться

Варианты перевода

begin — начаться, начинаться

Основной и наиболее универсальный глагол для обозначения начала чего-либо. Используется как в формальной, так и в неформальной речи. Часто взаимозаменяем со ‘start’, но иногда воспринимается как чуть более формальный.

The concert will begin at 8 PM. / Концерт начнётся в 8 вечера.

The new chapter of his life began after he moved. / Новая глава его жизни началась после переезда.

It began to rain. / Начался дождь.

start — начинаться, стартовать

Очень распространенный глагол, синоним ‘begin’. Часто используется в неформальной речи, особенно когда речь идет о запуске механизмов или о внезапном начале действия.

The film starts in five minutes. / Фильм начнётся через пять минут.

A new school year has started. / Начался новый учебный год.

The argument started over a small misunderstanding. / Ссора началась из-за небольшого недоразумения.

The festival started with a grand parade. / Фестиваль начался с большого парада.

commence — начинаться (официально)

Формальный и официальный синоним ‘begin’ или ‘start’. Используется в официальных объявлениях, документах, юридическом и военном контексте.

The ceremony will commence at noon. / Церемония начнётся в полдень.

The trial is scheduled to commence on Monday. / Судебное заседание должно начаться в понедельник.

Work on the new bridge will commence next month. / Работы по строительству нового моста начнутся в следующем месяце.

break out — разразиться, вспыхнуть

Означает внезапное и часто бурное начало чего-то негативного или нежелательного, например, войны, пожара, эпидемии или драки.

The Second World War broke out in 1939. / Вторая мировая война началась (разразилась) в 1939 году.

A fire broke out in the kitchen. / На кухне вспыхнул (появился) пожар.

A fight broke out between the fans of the two teams. / Между фанатами двух команд началась (вспыхнула) драка.

set in — наступить, установиться

Означает постепенное начало чего-либо (часто неприятного или продолжительного), что, вероятно, будет продолжаться. Часто используется с погодой, болезнями, настроениями.

The rain has set in for the rest of the day. / Начался дождь, который, похоже, будет идти до конца дня.

Winter seems to have set in early this year. / Кажется, зима в этом году началась рано.

Despair set in when they realized they were lost. / Отчаяние наступило (началось), когда они поняли, что заблудились.

get underway — стартовать, сдвинуться с мёртвой точки

Означает, что процесс или событие началось и находится в движении, в процессе осуществления. Часто используется для проектов, путешествий, мероприятий.

The construction project finally got underway. / Строительный проект наконец-то начался (сдвинулся с мертвой точки).

The meeting got underway a little after 10 AM. / Собрание началось немного позже 10 утра.

Once the final preparations were made, the expedition got underway. / Как только последние приготовления были сделаны, экспедиция началась (отправилась в путь).

kick off — стартовать (неформально)

Неформальный способ сказать ‘begin’ или ‘start’, особенно когда речь идет о событии, встрече, спортивном матче или вечеринке.

The festival will kick off with a performance by a famous band. / Фестиваль начнётся с выступления известной группы.

What time does the match kick off? / Во сколько начинается матч?

The discussion kicked off as soon as the main speaker finished. / Дискуссия началась, как только основной докладчик закончил.

open — открыться, начать работу

Используется, когда речь идет о начале работы заведения, выставки, конференции или о начале представления, спектакля.

The new shopping mall opens next week. / Новый торговый центр открывается (начнёт работу) на следующей неделе.

The exhibition opens on Monday and will run for a month. / Выставка начнётся (откроется) в понедельник и продлится месяц.

The conference opened with a speech from the CEO. / Конференция началась (открылась) с речи генерального директора.

originate — брать начало, происходить

Означает ‘брать начало’, ‘происходить’. Указывает на источник, причину или место возникновения чего-либо. Больше относится к происхождению, чем к моменту старта события.

The tradition originated in the Middle Ages. / Эта традиция началась (берёт своё начало) в Средние века.

The fire originated in the basement. / Пожар начался (его очаг был) в подвале.

Many modern words originate from Latin. / Многие современные слова берут начало (происходят) из латыни.

arise — возникать, появляться

Означает ‘возникать’, ‘появляться’. Часто используется для описания начала проблем, вопросов, трудностей или возможностей.

A new problem has arisen. / Появилась (возникла) новая проблема.

Questions about the project's funding arose during the meeting. / Во время встречи возникли (начались) вопросы о финансировании проекта.

An opportunity arose for me to work abroad. / У меня появилась (возникла) возможность работать за границей.

launch — стартовать, запускаться

Обычно это переходный глагол (‘launch a product’ - запустить продукт), но может использоваться и как непереходный, когда что-то масштабное (проект, кампания, космический корабль) начинает свой путь. Подразумевает официальный, хорошо подготовленный старт.

The new government initiative will launch in January. / Новая правительственная инициатива начнётся (будет запущена) в январе.

The satellite successfully launched this morning. / Спутник успешно стартовал сегодня утром.

The website launched last month. / Сайт начал работу (был запущен) в прошлом месяце.

get going — начинаться (неформально), раскачаться, пойти полным ходом

Неформальный, энергичный способ сказать о старте действия или движения. Часто используется как побуждение к действию.

The party didn't really get going until about 10 PM. / Вечеринка по-настоящему не начиналась (не раскачалась) примерно до 10 вечера.

It's time the project got going. / Проекту пора бы уже начаться.

Once the music started, the dancing really got going. / Когда началась музыка, танцы по-настоящему пошли.

Сообщить об ошибке или дополнить