Негодяй
Варианты перевода
scoundrel — негодяй, подлец, мерзавец
Бесчестный, подлый человек; негодяй, который способен на обман или предательство. Слово имеет сильную негативную окраску.
He was a scoundrel who cheated his partners out of their money. / Он был негодяем, который обманом лишил своих партнёров денег.
She called him a liar and a scoundrel. / Она назвала его лжецом и негодяем.
Only a scoundrel would abandon his family. / Только негодяй мог бросить свою семью.
villain — злодей, негодяй, мерзавец
Злодей, особенно в историях, фильмах или пьесах. В реальной жизни используется для описания человека, виновного в серьезных преступлениях или причинившего много зла.
In the movie, the villain plans to take over the world. / В этом фильме злодей планирует захватить мир.
He's not a misunderstood hero; he's a true villain. / Он не непонятый герой; он настоящий злодей.
The newspapers portrayed him as the villain of the whole scandal. / Газеты выставили его негодяем во всем этом скандале.
rascal — проказник, плут, шельмец, негодник
Проказник, плут. Часто используется в игривом, менее строгом смысле, особенно по отношению к детям или для описания обаятельного, но нечестного человека. Может означать и негодяя, но с меньшей злобой, чем ‘scoundrel’.
Her youngest son is a lovable little rascal. / Ее младший сын — милый маленький проказник.
He's a charming rascal, always getting into trouble. / Он очаровательный плут, вечно попадающий в неприятности.
Come here, you old rascal! / Иди сюда, старый негодяй!
rogue — плут, мошенник, жулик, негодяй
Мошенник, плут, нечестный человек. Похоже на ‘rascal’, но может иметь более серьезный оттенок, подразумевая обман или ненадежность. Иногда используется для описания непредсказуемого или независимого человека.
He is a charming rogue, but I wouldn't trust him with my money. / Он обаятельный плут, но я бы не доверил ему свои деньги.
The rogue convinced the old lady to give him her life savings. / Этот мошенник убедил пожилую даму отдать ему все свои сбережения.
He plays the part of a loveable rogue in the TV series. / В сериале он играет роль симпатичного негодяя.
knave — плут, мошенник, подлец, негодяй (уст.)
Устаревшее слово для обозначения нечестного или беспринципного человека; плут, мошенник. Сегодня чаще встречается в литературе или исторических контекстах.
The storyteller told a tale of a clever knave who outsmarted a king. / Сказочник рассказал историю об умном плуте, который перехитрил короля.
In Shakespeare's plays, you often find a knave among the characters. / В пьесах Шекспира среди персонажей часто можно встретить плута.
'What a knave!' she exclaimed, after he had deceived her. / «Какой негодяй!» — воскликнула она после того, как он ее обманул.
wretch — негодяй, мерзавец, бедняга, несчастный
Несчастный, жалкий человек. Может также означать подлого негодяя. Контекст определяет, говорится ли о ком-то с жалостью или с презрением.
The poor wretch had lost everything in the fire. (жалость) / Бедняга потерял всё при пожаре.
He's a miserable wretch who deserves to be punished. (презрение) / Он презренный негодяй, который заслуживает наказания.
That wretch stole my grandmother's jewelry. / Этот мерзавец украл драгоценности моей бабушки.
miscreant — злодей, негодяй, преступник
Злодей, негодяй, человек, который нарушает закон или ведёт себя аморально. Слово формальное и несколько книжное, имеет сильный негативный оттенок.
The police finally caught the miscreant responsible for the series of thefts. / Полиция наконец поймала негодяя, ответственного за серию краж.
The teacher sent the young miscreants to the principal's office. / Учитель отправил юных хулиганов в кабинет директора.
Such miscreants bring shame upon their entire community. / Такие злодеи позорят всё свое сообщество.
bastard — ублюдок, сволочь, мерзавец, негодяй (груб.)
Крайне грубое и оскорбительное ругательство. Обозначает очень плохого, неприятного или подлого человека. Использовать с большой осторожностью.
That bastard cheated me! / Этот ублюдок (негодяй) меня обманул!
He's a real bastard for what he did to her. / Он настоящий подонок за то, что он с ней сделал.
Some lucky bastard won the lottery. / Какой-то счастливчик (зараза) выиграл в лотерею.
cad — хам, негодяй, подлец
Мужчина, который ведет себя не по-джентльменски, бесчестно или эгоистично, особенно по отношению к женщинам. Слово несколько устаревшее, но понятное.
He left her waiting at the restaurant. What a cad! / Он заставил ее ждать в ресторане и не пришел. Какой хам!
She realized he was a cad who was only interested in her money. / Она поняла, что он был негодяем, которого интересовали только ее деньги.
Only a cad would speak about a lady like that. / Только хам мог так говорить о даме.
scamp — шалун, сорванец, плутишка, озорник
Шалун, сорванец. Очень похоже на ‘rascal’, обычно используется ласково или с юмором по отношению к ребёнку или кому-то молодому, кто ведёт себя озорно.
Her little brother is a real scamp, always hiding her toys. / Ее младший брат — настоящий сорванец, вечно прячет ее игрушки.
The old man smiled at the scamps playing in his yard. / Старик улыбнулся сорванцам, играющим у него во дворе.
You little scamp, you ate all the cookies! / Ах ты, плутишка, съел всё печенье!
good-for-nothing — бездельник, лодырь, никчемный человек
Бездельник, ни на что не годный человек. Описывает кого-то ленивого и бесполезного.
His father called him a lazy good-for-nothing. / Отец назвал его ленивым бездельником.
That good-for-nothing brother of hers never keeps a job. / Этот ее никчемный брат никогда долго не держится на работе.
Stop being a good-for-nothing and find some work! / Хватит быть бездельником, найди себе какую-нибудь работу!
ne'er-do-well — бездельник, шалопай, лодырь
Бездельник, шалопай; человек, который избегает работы и ответственности, часто ведёт себя беспутно. Похоже на ‘good-for-nothing’, но может подразумевать более активное беспутное поведение.
He was the ne'er-do-well of the family, always in debt. / Он был шалопаем в семье, вечно в долгах.
The story is about a charming ne'er-do-well who wins a fortune. / Это история об обаятельном бездельнике, который выигрывает целое состояние.
She worried her son was turning into a ne'er-do-well. / Она беспокоилась, что ее сын превращается в шалопая.
