Неладный
Варианты перевода
wrong — неладный, не так, неправильно, не в порядке
Самый общий и часто используемый перевод. Указывает на то, что что-то идёт не так, как должно, или является неправильным. Часто используется в обороте ‘something is wrong’.
I have a strong feeling that something is wrong. / У меня есть выраженное (сильное) чувство, что что-то не так.
Something is wrong with my computer; it won't turn on. / С моим компьютером что-то неладное, он не включается.
If you don't call her, she'll think something is wrong. / Если ты ей не позвонишь, она подумает, что случилось что-то неладное.
amiss — не в порядке, не так, подозрительно
Более формальный синоним ‘wrong’. Означает, что что-то не в порядке, не соответствует ожиданиям. Чаще всего используется в утверждениях или вопросах о ситуации в целом.
The detective sensed that something was amiss at the crime scene. / Детектив почувствовал, что на месте преступления что-то неладно.
She looked around, but couldn't see anything amiss. / Она осмотрелась, но не заметила ничего неладного.
Everything seemed normal, yet he felt something was amiss. / Всё казалось обычным, и всё же он чувствовал, что что-то неладно.
out of order — не работает, сломан, неисправен
Используется, когда речь идёт о механизмах, устройствах или системах, которые не работают или сломаны.
We have to take the stairs, the elevator is out of order. / Нам придётся идти по лестнице, с лифтом что-то неладное (он не работает).
I couldn't get any cash because the ATM was out of order. / Я не смог снять наличные, потому что банкомат был неисправен (с ним было неладно).
My printer is out of order again. / С моим принтером опять что-то неладное.
fishy — подозрительный, сомнительный, странный
Неформальное слово, которое означает ‘подозрительный’. Используется, когда ситуация, история или чьё-то поведение вызывают недоверие.
There is something fishy about that guy. / С этим парнем что-то неладное.
His excuse for being late sounded a bit fishy. / Его оправдание по поводу опоздания звучало как-то неладно (подозрительно).
The whole deal seemed fishy from the start. / Вся эта сделка с самого начала казалась какой-то неладной.
unwell — нездоровый, неважно себя чувствующий, больной
Описывает состояние лёгкого недомогания, когда человек чувствует себя не очень хорошо, нездоровым. Часто используется как вежливый способ сказать о болезни.
He called in sick, saying he felt unwell. / Он позвонил на работу и сказал, что болен, что с ним что-то неладно (он неважно себя чувствует).
She's been looking rather unwell lately. / В последнее время она выглядит так, будто с ней что-то неладно.
I woke up feeling a bit unwell this morning. / Я проснулся сегодня утром, чувствуя себя неладно (ощущая недомогание).
faulty — неисправный, дефектный, бракованный, ошибочный
Указывает на наличие дефекта или неисправности в предмете, механизме или логике. Описывает нечто, что сделано или работает неправильно.
The accident was caused by faulty brakes. / Авария была вызвана неисправными тормозами.
He returned the laptop because of a faulty keyboard. / Он вернул ноутбук из-за неладной (дефектной) клавиатуры.
Your argument is based on faulty reasoning. / Ваш довод основан на неладной (ошибочной) логике.
out of kilter — в беспорядке, разлаженный, не в норме
Идиоматическое выражение, означающее, что что-то находится в беспорядке, разлажено, вышло из равновесия. Может применяться как к вещам, так и к планам или системам.
The whole schedule is out of kilter now. / Всё расписание теперь неладное (пошло наперекосяк).
My body clock is all out of kilter after the long flight. / Мои внутренние часы совершенно не в порядке (сбились) после долгого перелёта.
Our plans were thrown out of kilter by the sudden storm. / Наши планы стали неладными (были нарушены) из-за внезапной бури.
something is up — что-то происходит, что-то не так, что-то затевается
Разговорная фраза-перевод для ‘что-то неладно’. Используется, когда есть подозрение, что происходит нечто необычное, тайное или тревожное.
The kids are too quiet. I think something is up. / Дети слишком тихие. Я думаю, что-то неладно.
I knew something was up when he refused to look me in the eye. / Я понял, что что-то неладно, когда он отказался смотреть мне в глаза.
She keeps smiling to herself. Something is definitely up. / Она постоянно улыбается сама себе. Определённо что-то неладно (что-то происходит).
