Нелепость
Варианты перевода
absurdity — нелепость, абсурдность, бессмысленность, нелогичность
Основное значение, указывающее на полное противоречие здравому смыслу или логике. Часто используется для описания ситуаций, идей или заявлений.
He suddenly saw the absurdity of the situation. / Он внезапно осознал всю нелепость ситуации.
The whole trial was a complete absurdity. / Весь судебный процесс был полной нелепостью.
It is the height of absurdity to argue about such a trivial matter. / Спорить о таком пустяке — верх нелепости.
She pointed out the absurdity of his excuses. / Она указала на нелепость его оправданий.
ridiculousness — смехотворность, комичность, курьёзность
Подчёркивает смехотворность, комичность ситуации или идеи. Что-то настолько нелепое, что вызывает смех или насмешку.
The ridiculousness of his outfit made everyone stare. / Нелепость его наряда заставляла всех на него глазеть.
I was struck by the sheer ridiculousness of the proposal. / Я был поражён откровенной нелепостью этого предложения.
They couldn't help but laugh at the ridiculousness of it all. / Они не могли удержаться от смеха, видя всю нелепость происходящего.
nonsense — бессмыслица, чепуха, вздор, бред
Означает бессмыслицу, чепуху. Используется, когда речь идёт о словах, идеях или действиях, лишённых всякого смысла.
Stop talking nonsense and tell me what really happened. / Перестань гнать и расскажи мне, что случилось на самом деле.
His theory was dismissed as complete nonsense. / Его теорию отвергли как полную нелепость (бессмыслицу).
Most of what he says is utter nonsense. / Большинство из того, что он говорит, — это полнейшая нелепость (вздор).
It's nonsense to think that you can learn a language in a month. / Это нелепость (глупость) — думать, что можно выучить язык за месяц.
folly — глупость, безрассудство, опрометчивость
Обозначает нелепый поступок или идею, безрассудство, которое может привести к плохим последствиям. Имеет оттенок осуждения.
It would be folly to ignore the warnings. / Было бы нелепостью (глупостью) игнорировать предупреждения.
The folly of his decision soon became apparent. / Нелепость (ошибочность) его решения вскоре стала очевидной.
In a moment of folly, he invested all his money in the failed project. / В порыве безрассудства (совершив нелепость), он вложил все свои деньги в провальный проект.
preposterousness — крайняя абсурдность, невероятность, несусветность
Более сильный и формальный синоним ‘absurdity’. Означает крайнюю степень нелепости, что-то совершенно невероятное и противоречащее здравому смыслу.
The preposterousness of the charge against him was obvious to everyone. / Нелепость выдвинутого против него обвинения была очевидна всем.
She was shocked by the preposterousness of his demand. / Она была шокирована нелепостью его требования.
Despite the preposterousness of the story, some people believed it. / Несмотря на всю нелепость этой истории, некоторые люди в неё поверили.
ludicrousness — смехотворность, курьёзность, карикатурность
Очень похоже на ‘ridiculousness’. Подчёркивает абсурдность, доведённую до смешного, карикатурного состояния.
The ludicrousness of the situation made it hard to take seriously. / Нелепость ситуации мешала воспринимать её всерьёз.
He laughed, realizing the ludicrousness of his own fears. / Он рассмеялся, осознав всю нелепость собственных страхов.
The sheer ludicrousness of the politician's promise was astonishing. / Откровенная нелепость обещания политика была поразительной.
incongruity — несоответствие, неуместность, несовместимость
Обозначает несоответствие, неуместность, несовместимость элементов внутри ситуации, что и создаёт ощущение нелепости.
There was a certain incongruity in seeing a politician in a rock club. / Была какая-то нелепость (неуместность) в том, чтобы видеть политика в рок-клубе.
The incongruity of her formal dress at a casual picnic was striking. / Нелепость (несоответствие) её вечернего платья на обычном пикнике бросалась в глаза.
Humor often arises from the incongruity between what is expected and what actually happens. / Юмор часто возникает из-за нелепости (несоответствия) между тем, что ожидается, и тем, что происходит на самом деле.
silliness — глупость, дурашливость, ребячество
Указывает на глупость, ребячество, дурашливость. Более мягкое слово, чем ‘absurdity’, часто имеет игривый оттенок.
Enough of this silliness, let's get back to work. / Хватит этих глупостей, давайте вернёмся к работе.
In a moment of silliness, they started a food fight. / В порыве дурачества (совершив нелепость) они начали кидаться едой.
The plan failed because of its sheer silliness. / План провалился из-за своей откровенной нелепости (глупости).
farce — фарс, балаган, посмешище
Используется для описания ситуации, которая настолько плохо организована или несправедлива, что превращается в пародию, посмешище.
The meeting descended into farce when nobody could agree on anything. / Собрание превратилось в нелепость (фарс), когда никто не смог ни о чём договориться.
The trial was a farce from beginning to end. / Судебный процесс был цирком от начала и до конца.
His attempt to organize the party turned into a complete farce. / Его попытка организовать вечеринку обернулась полной нелепостью (фарсом).
foolishness — глупость, безрассудство, неразумность
Означает глупость, недостаток здравого смысла, проявленные в действии или суждении. Похоже на ‘folly’, но может быть менее формальным.
I can't believe the foolishness of his decision to quit his job. / Я не могу поверить в нелепость (глупость) его решения уволиться с работы.
He later regretted his foolishness. / Позже он пожалел о своей нелепости (глупости).
It takes a special kind of foolishness to lend money to him. / Нужно обладать особой нелепостью (глупостью), чтобы одолжить ему деньги.
