Несение
Варианты перевода
bearing — несение, исполнение, выполнение, принятие на себя
Описывает принятие на себя и выполнение обязанностей, ответственности или расходов. Часто используется в формальном или официальном контексте.
Bearing responsibility for one's actions is a sign of maturity. / Несение ответственности за свои поступки — это признак зрелости.
The company is responsible for the bearing of all transportation costs. / Компания отвечает за несение всех транспортных расходов.
The bearing of arms is a constitutional right in some countries. / Несение оружия является конституционным правом в некоторых странах.
He saw his duty as the bearing of a heavy burden for his family. / Он рассматривал свой долг как несение тяжкого бремени ради своей семьи.
performance — исполнение, выполнение, отправление (службы)
Используется для обозначения процесса выполнения служебных обязанностей, долга или службы.
His performance of duties has been exemplary. / Его несение (исполнение) обязанностей было образцовым.
This medal is awarded for the excellent performance of military service. / Эта медаль вручается за отличное несение военной службы.
The rules governing the performance of guard duty are very strict. / Правила, регулирующие несение караульной службы, очень строги.
execution — исполнение, выполнение, осуществление
Формальный синоним ‘performance’, который также означает процесс выполнения обязанностей, функций или задач.
He was injured in the execution of his duties as a firefighter. / Он был ранен при несении (исполнении) своих обязанностей в качестве пожарного.
The board is responsible for the proper execution of its functions. / Совет директоров несет ответственность за надлежащее несение (выполнение) своих функций.
Their main task is the execution of patrol duties in the designated area. / Их основная задача — несение патрульной службы в указанном районе.
discharge — исполнение, выполнение, отправление
Очень точный и формальный термин для обозначения выполнения обязательств, долга или ответственности.
The faithful discharge of his responsibilities earned him a promotion. / Добросовестное несение (исполнение) своих обязанностей принесло ему повышение.
A notary is responsible for the proper discharge of their professional duties. / Нотариус отвечает за надлежащее несение (исполнение) своих профессиональных обязанностей.
The contract specifies the conditions for the discharge of obligations by both parties. / В контракте оговорены условия несения (исполнения) обязательств обеими сторонами.
keeping — дежурство, несение (вахты/поста)
Используется в конкретных устойчивых выражениях, означающих нахождение на посту, дежурстве (например, несение вахты).
The sailors took turns in the keeping of the night watch. / Моряки по очереди несли ночную вахту (занимались несением ночной вахты).
The keeping of a constant vigil is required at the memorial. / У мемориала требуется несение постоянного почетного караула.
His duties included the keeping of the gate during his shift. / В его обязанности входило несение дежурства у ворот во время его смены.
shouldering — принятие на себя, взваливание, несение (бремени)
Метафорическое слово, подчеркивающее тяжесть и личную ответственность при принятии на себя бремени, обязанностей или расходов.
The shouldering of such a great responsibility at a young age was difficult for him. / Несение такой большой ответственности в юном возрасте было для него трудным.
This agreement involves the shouldering of all financial risks by the investor. / Это соглашение предполагает несение всех финансовых рисков инвестором.
Her shouldering of the family's problems was an act of great courage. / То, как она взвалила на себя (её несение) проблемы семьи, было актом великого мужества.
incurring — возникновение (расходов), принятие на себя (убытков)
Специализированный термин, используемый в финансовом и юридическом контексте для обозначения процесса возникновения расходов, убытков или долгов.
The project was stopped due to the incurring of unexpectedly high costs. / Проект был остановлен из-за несения непредвиденно высоких расходов.
The contract has a clause about incurring penalties for delays. / В контракте есть пункт о несении штрафных санкций за просрочку.
Incurring losses in the first year is common for a new business. / Несение убытков в первый год является обычным делом для нового бизнеса.
This decision may lead to the incurring of additional liabilities. / Это решение может привести к несению дополнительных обязательств.
