Обмотать
Варианты перевода
wrap — обмотать, заворачивать, обертывать, укутывать
Общее и наиболее частое слово. Означает ‘заворачивать’ или ‘обматывать’ что-либо (подарок, еду, человека) в какой-либо материал (бумагу, ткань, шарф) с целью покрыть, защитить или украсить.
He wrapped a scarf around his neck. / Он обмотал шею шарфом.
She wrapped the gift in beautiful paper. / Она обмотала (завернула) подарок в красивую бумагу.
Wrap the leftovers in foil before putting them in the fridge. / Обмотайте (заверните) остатки еды в фольгу, прежде чем убрать их в холодильник.
The nurse carefully wrapped the bandage around his injured arm. / Медсестра аккуратно обмотала бинт вокруг его раненой руки.
wind — наматывать, обвивать, навивать
Используется, когда речь идет о наматывании чего-то длинного и тонкого (нитки, веревки, провода, ленты) вокруг какого-либо предмета, часто по кругу или спирали. Прошедшая форма: wound (произносится /waʊnd/).
He wound the rope around the post to secure the boat. / Он обмотал веревку вокруг столба, чтобы закрепить лодку.
Wind the thread onto the spool. / Обмотай (намотай) нитку на катушку.
The snake wound itself around the tree branch. / Змея обмоталась вокруг ветки дерева.
She wound the ribbon around the gift box. / Она обмотала ленту вокруг подарочной коробки.
coil — сворачивать кольцами, наматывать, обвивать
Означает ‘сворачивать в кольца’, ‘обвивать спиралью’. Похоже на ‘wind’, но с акцентом на создании аккуратных витков или спирали. Часто используется для шлангов, проводов, веревок или змей.
The snake coiled itself around its prey. / Змея обмоталась (обвилась) вокруг своей добычи.
The sailor coiled the rope around the bollard. / Моряк обмотал канат вокруг кнехта.
A vine coiled around the rusty gate. / Виноградная лоза обмотала (обвила) ржавые ворота.
twine — обвивать, сплетаться, виться
Означает ‘обвивать(ся)’ или ‘сплетаться’, часто с оттенком изящества. Обычно используется для описания растений, рук или других гибких объектов, которые обвиваются вокруг чего-либо.
The ivy twined around the old stone wall. / Плющ обмотал (обвил) старую каменную стену.
She twined her arms around his neck. / Она обмотала (обвила) руками его шею.
He twined the wire around the fence post. / Он обмотал проволоку вокруг столба забора.
swathe — пеленать, укутывать, окутывать
Означает ‘плотно укутывать’, ‘пеленать’ или ‘обматывать’, как правило, в несколько слоев ткани или бинтов. Подразумевает полное или значительное покрытие.
His head was swathed in bandages. / Его голова была окутана (обмотана) бинтами.
She swathed the baby in a warm blanket. / Она замотала (запеленала) младенца в теплое одеяло.
The mummy was swathed in linen strips. / Мумия была обмотана льняными полосами.
The entire building was swathed in protective plastic. / Все здание было обмотано защитной пленкой.
swaddle — пеленать
Специализированное слово, которое почти исключительно используется в значении ‘пеленать младенца’ — туго обматывать его тканью или одеялом для успокоения.
The nurse taught them how to swaddle the newborn. / Медсестра научила их, как пеленать (обматывать) новорожденного.
The baby was swaddled tightly in a soft cloth. / Младенец был туго запеленан (обмотан) в мягкую ткань.
Swaddling helps babies feel secure. / Пеленание (обматывание) помогает младенцам чувствовать себя в безопасности.
bandage — перевязывать, бинтовать, накладывать повязку
Как глагол, означает ‘перевязывать’ или ‘накладывать повязку’, то есть обматывать раненую часть тела бинтом или другим перевязочным материалом.
The paramedic bandaged the wound on his arm. / Фельдшер обмотал (перевязал) рану на его руке.
You need to clean the cut before you bandage it. / Нужно очистить порез, прежде чем его обматывать (перевязывать).
She bandaged his sprained wrist to give it support. / Она обмотала (перевязала) его растянутое запястье, чтобы обеспечить поддержку.
enwind — обвивать, опутывать, окутывать
Более редкий, литературный или поэтический синоним слов ‘wind’ и ‘twine’. Означает ‘обвивать’, ‘опутывать’, придавая действию возвышенный оттенок.
Morning glories enwound the porch railings. / Вьюнки обмотали (обвили) перила крыльца.
A golden serpent was enwound about the scepter. / Золотой змей был обмотан вокруг скипетра.
Doubts began to enwind his thoughts. / Сомнения начали опутывать (словно обматывать) его мысли.
wind round — обматывать вокруг, обвивать
Фразовый глагол, который является прямым и очень распространенным переводом ‘обмотать вокруг’. Используется так же, как и ‘wind’, но предлог ‘round’ (или ‘around’) делает действие еще более ясным.
She wound the scarf round her neck. / Она обмотала шарф вокруг шеи.
Wind the tape round the joint to seal it. / Обмотайте ленту вокруг стыка, чтобы его загерметизировать.
He wound his arm round her shoulders. / Он обмотал руку вокруг ее плеч (т.е. обнял ее).
The cat wound itself round my legs. / Кошка обмоталась (стала тереться) вокруг моих ног.
