Обозначать
Варианты перевода
mean — обозначать, значить, иметь в виду
Иметь значение, значить. Самый общий и часто используемый глагол для передачи значения слова или идеи.
What does this word mean? / Что значит это слово?
In this context, 'cold' can mean 'unfriendly'. / В этом контексте слово «холодный» может обозначать «недружелюбный».
The flashing light means you need to charge the battery. / Мигающая лампочка обозначает, что вам нужно зарядить батарею.
signify — означать, символизировать, служить знаком
Быть знаком или символом чего-либо; иметь формальное или официальное значение. Более книжный, формальный синоним ‘mean’.
The dove signifies peace. / Голубь обозначает (символизирует) мир.
His nod signified that he agreed with the proposal. / Его кивок обозначал, что он согласен с предложением.
What does the red color signify on this map? / Что обозначает красный цвет на этой карте?
denote — указывать, обозначать (в прямом смысле)
Указывать на что-либо, быть прямым обозначением; иметь точное, словарное значение (денотат). Используется в более научном или формальном контексте.
In grammar, the abbreviation 'n.' denotes a noun. / В грамматике сокращение 'n.' обозначает существительное.
The color blue is used to denote rivers on the map. / Синий цвет используется для обозначения рек на карте.
Crosses on the chart denote the locations of historical monuments. / Крестики на схеме обозначают местоположение исторических памятников.
indicate — указывать, свидетельствовать о, показывать
Указывать на что-либо, служить признаком или свидетельством. Часто подразумевает не прямое значение, а косвенный признак.
These dark clouds indicate that a storm is coming. / Эти тёмные тучи обозначают (указывают на то), что приближается шторм.
The survey results indicate a change in public opinion. / Результаты опроса указывают на (обозначают) изменение в общественном мнении.
Please indicate your choice by ticking the box. / Пожалуйста, обозначьте ваш выбор, поставив галочку в квадрате.
designate — назначать, определять, устанавливать
Официально называть, назначать или определять что-либо; выделять для определённой цели.
This area on the map is designated as a national park. / Эта территория на карте обозначена как национальный парк.
The seats designated for the elderly were all taken. / Места, обозначенные (предназначенные) для пожилых людей, были все заняты.
The general will designate a soldier for the special mission. / Генерал обозначит (назначит) солдата для специального задания.
stand for — расшифровываться как, символизировать, означать
Представлять или символизировать что-либо, особенно в случае аббревиатур или символов.
The letters 'USA' stand for the United States of America. / Буквы 'USA' обозначают Соединённые Штаты Америки.
In this equation, the letter 'c' stands for the speed of light. / В этом уравнении буква 'c' обозначает скорость света.
The five rings on the Olympic flag stand for the five continents. / Пять колец на олимпийском флаге обозначают пять континентов.
represent — представлять, символизировать, олицетворять
Представлять собой, являться символом или воплощением чего-либо.
Each star on the American flag represents a state. / Каждая звезда на американском флаге значит (представляет) штат.
The owl is often used to represent wisdom. / Сову часто используют, чтобы обозначить (представить) мудрость.
The lion in the story represents courage. / Лев в этой истории обозначает (олицетворяет) храбрость.
mark — помечать, отмечать, маркировать
Помечать, ставить знак, чтобы выделить или идентифицировать что-либо. Физическое действие.
He marked the correct answers with a tick. / Он обозначил правильные ответы галочкой.
Please mark your luggage with a name tag. / Пожалуйста, обозначьте (пометьте) свой багаж именной биркой.
The path was marked with white stones. / Тропа была обозначена белыми камнями.
symbolize — символизировать
Символизировать, быть символом чего-либо (идеи, качества). Похоже на ‘represent’, но с большим акцентом на символизм.
The eagle symbolizes freedom and power. / Орёл символизирует (обозначает) свободу и мощь.
Giving a red rose often symbolizes love. / Подаренная красная роза часто символизирует (обозначает) любовь.
The broken chain symbolizes their escape from slavery. / Разорванная цепь обозначает их освобождение из рабства.
imply — подразумевать, намекать, иметь в виду
Подразумевать, намекать на что-то, не говоря об этом прямо. Косвенное значение.
His silence implied disagreement. / Его молчание значило (подразумевало) несогласие.
Are you implying that I am not telling the truth? / Вы намекаете (подразумеваете), что я говорю неправду?
The high price of the product implies high quality. / Высокая цена продукта подразумевает (косвенно обозначает) высокое качество.
connote — иметь дополнительное значение, вызывать ассоциации
Вызывать ассоциации, иметь дополнительный, сопутствующий смысл (коннотацию), помимо основного значения. Лингвистический и литературный термин.
For many people, the word 'home' connotes comfort and safety. / Для многих людей слово «дом» обозначает (ассоциируется с) комфорт и безопасность.
The color black often connotes death and mourning in Western cultures. / Чёрный цвет в западных культурах часто обозначает (имеет коннотацию) смерть и траур.
While 'slender' and 'skinny' both mean 'thin', 'skinny' connotes something less positive. / Хотя и 'slender' (стройный), и 'skinny' (тощий) означают «худой», слово 'skinny' обозначает нечто менее позитивное.
