Оборвать

Варианты перевода

tear off — оборвать, оторвать, отрывать

Синоним глагола ‘оторвать’. Означает отделение части чего-либо от целого с усилием, разрывая материал.

He tore off a piece of paper to write a note. / Он оторвал кусок бумаги, чтобы написать записку.

She tore off the price tag from her new dress. / Она оторвала ценник со своего нового платья.

The wind was so strong it tore a branch off the old tree. / Ветер был таким сильным, что оборвал ветку со старого дерева.

break off — отломить, обломить

Отломить или отделить часть чего-то твердого. Часто подразумевает, что предмет сломался.

She broke off a piece of chocolate. / Она отломила кусок шоколада.

A large icicle broke off the roof and fell. / С крыши оборвалась и упала большая сосулька.

He broke off a dead branch from the bush. / Он оборвал сухую ветку с куста.

snap — лопнуть, порваться, треснуть

Резко сломаться или оборваться, часто с характерным звуком (треском). Применяется к тонким и натянутым предметам, таким как ветки, веревки, струны.

The guitar string snapped in the middle of the song. / Гитарная струна лопнула в середине песни.

The old rope snapped under the weight. / Старая веревка оборвалась под весом.

The twig snapped when I stepped on it. / Ветка сломалась (хрустнула), когда я на неё наступил.

pick — срывать, собирать

Срывать цветы, ягоды или фрукты, обычно вручную.

The children went to pick flowers in the meadow. / Дети пошли обрывать (собирать) цветы на лугу.

She picked all the ripe berries from the bush. / Она оборвала все спелые ягоды с куста.

Don't pick the flowers, let them grow. / Не обрывайте цветы, пусть растут.

pluck — срывать, щипать, ощипывать

Более резкое или быстрое действие, чем ‘pick’. Срывать (цветы, плоды) или выдергивать (перья). Может также означать обрывать листья.

He plucked a rose for her from the garden. / Он сорвал (оборвал) для нее розу в саду.

You need to pluck all the dead leaves from the plant. / Нужно оборвать все сухие листья с растения.

She plucked a grape from the bunch. / Она оборвала виноградину с грозди.

interrupt — перебить, прервать

Вмешаться в разговор или действие, заставив кого-то остановиться. Основное значение — перебивать.

She interrupted him in mid-sentence. / Она оборвала его на полуслове.

Please don't interrupt me while I'm speaking. / Пожалуйста, не обрывайте (не перебивайте) меня, когда я говорю.

The president was interrupted by applause. / Речь президента была оборвана аплодисментами.

cut short — прервать, прекратить, урезать

Внезапно прекратить что-либо (речь, выступление, поездку), сделать короче, чем планировалось.

He cut his speech short when he saw that the audience was bored. / Он оборвал свою речь, когда увидел, что аудитории скучно.

Our vacation was cut short due to bad weather. / Наш отпуск был внезапно оборван (прерван) из-за плохой погоды.

The guide cut the tour short because it started to rain. / Гид оборвал экскурсию, потому что начался дождь.

disconnect — отключить, разъединить, прервать связь

Прервать соединение, связь. Часто используется в контексте телефона, интернета или электричества.

The phone call was suddenly disconnected. / Телефонный разговор внезапно оборвался.

If you don't pay the bill, they will disconnect your internet. / Если вы не оплатите счет, они отключат вам интернет.

The storm disconnected our power supply. / Шторм оборвал наше электроснабжение.

Сообщить об ошибке или дополнить