Оборот
Варианты перевода
turnover — оборот, товарооборот, объем продаж, оборачиваемость
Используется в бизнесе и экономике для обозначения общего объема продаж компании за определенный период (товарооборот). Также может означать скорость, с которой активы или запасы продаются или используются (оборачиваемость).
The company has an annual turnover of $50 million. / Годовой оборот компании составляет 50 миллионов долларов.
We need to increase our stock turnover to improve cash flow. / Нам нужно увеличить оборачиваемость товарных запасов, чтобы улучшить денежный поток.
High turnover of goods means the products are selling well. / Высокий оборот товаров означает, что продукция хорошо продается.
revolution — вращение, полный круг, цикл
Полный круг, вращательное движение вокруг оси или центра. Часто используется в техническом, астрономическом или научном контексте.
The Earth completes one revolution around the Sun in about 365 days. / Земля совершает один полный оборот вокруг Солнца примерно за 365 дней.
The engine operates at 3000 revolutions per minute. / Двигатель работает на скорости 3000 оборотов в минуту.
The vinyl record spins at 33 revolutions per minute. / Виниловая пластинка вращается со скоростью 33 оборота в минуту.
turn — поворот, вращение, виток
Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения вращательного движения или поворота. Может означать как полный, так и неполный оборот.
Give the key a full turn to the right. / Сделайте полный оборот ключом вправо.
The dancers made a quick turn on the stage. / Танцоры сделали быстрый оборот (поворот) на сцене.
A half turn of the screw should be enough. / Полоборота винта должно быть достаточно.
circulation — обращение, циркуляция, движение
Движение чего-либо (денег, товаров, информации) в замкнутой системе, от одного элемента к другому и обратно.
The government is putting more money into circulation. / Правительство вводит в оборот (в обращение) больше денег.
These goods have been withdrawn from circulation. / Эти товары были изъяты из оборота.
The free circulation of ideas is essential for progress. / Свободный оборот (циркуляция) идей необходим для прогресса.
rev — обороты (двигателя)
Сокращение от ‘revolution’, почти всегда используется во множественном числе (‘revs’) для описания скорости вращения двигателя. Неформальный и технический термин.
The engine was running at high revs. / Двигатель работал на высоких оборотах.
Don't push the revs into the red zone. / Не доводи обороты до красной зоны.
He revved the engine, and the car shot forward. / Он увеличил обороты двигателя, и машина рванула вперед.
turnaround — поворот, изменение к лучшему, цикл, время оборота
Резкое изменение ситуации к лучшему (поворот дел). Также может означать время, необходимое для выполнения полного цикла процесса (время оборота).
The new CEO is responsible for the company's amazing turnaround. / Новый генеральный директор ответственен за удивительное оздоровление (резкое улучшение дел) компании.
We offer a 24-hour turnaround on all repairs. / Мы предлагаем 24-часовой цикл оборота для всех видов ремонта.
It was a quick turnaround: the plane landed and took off again within an hour. / Это был быстрый оборот: самолет приземлился и снова взлетел в течение часа.
figure of speech — фигура речи, речевой оборот, стилистический оборот
Лингвистический термин. Слово или фраза, используемая не в прямом, а в переносном, образном значении для усиления выразительности речи.
'It's raining cats and dogs' is a common figure of speech. / 'Льет как из ведра' — это распространенный речевой оборот (фигура речи).
He uses a lot of metaphors and other figures of speech in his writing. / Он использует много метафор и других речевых оборотов в своих текстах.
Don't take it literally, it's just a figure of speech. / Не воспринимай это буквально, это просто оборот речи.
turn of phrase — оборот речи, выражение, формулировка
Особый, характерный способ выражать мысли; стилистический оборот, идиома или оригинальное выражение.
She has a very elegant turn of phrase. / У нее очень элегантные обороты речи.
That's an unusual turn of phrase; where did you hear it? / Это необычный оборот речи; где ты его услышал?
The poet was known for his witty turns of phrase. / Поэт был известен своими остроумными речевыми оборотами.
rpm — об/мин, оборотов в минуту
Аббревиатура от ‘Revolutions Per Minute’ (оборотов в минуту). Используется для измерения скорости вращения, чаще всего в отношении двигателей и механизмов.
The engine idles at about 800 rpm. / Двигатель работает на холостом ходу со скоростью около 800 оборотов в минуту.
The tachometer shows the engine's rpm. / Тахометр показывает число оборотов двигателя в минуту.
This hard drive spins at 7200 rpm. / Этот жесткий диск вращается со скоростью 7200 оборотов в минуту.
reverse side — оборотная сторона, обратная сторона, реверс
Обратная, другая сторона чего-либо плоского, например, листа бумаги, монеты, ткани. Синоним: verso.
Please write your name on the reverse side of the paper. / Пожалуйста, напишите свое имя на обороте листа.
The details are printed on the reverse side of the ticket. / Подробности напечатаны на оборотной стороне билета.
He looked at the coin, examining its obverse and reverse sides. / Он посмотрел на монету, изучая ее аверс и оборот (реверс).
wording — формулировка, речевой оборот, словесное выражение
Способ выражения мысли словами; подбор слов, формулировка. Относится к стилю и точности высказывания, являясь результатом использования тех или иных речевых оборотов.
The wording of the contract is very ambiguous. / Оборот речи (формулировка) в контракте очень двусмысленен.
He used a rather strange wording to ask his question. / Он использовал довольно странный речевой оборот (формулировку), чтобы задать свой вопрос.
Could you change the wording to make it sound more formal? / Не могли бы вы изменить обороты речи (формулировку), чтобы это звучало более официально?
wheeling — кружение, поворот кругом, вращение
Движение по кругу или дуге, часто широкое и размашистое. Описывает полет птиц, движение войск или танцоров.
We saw eagles wheeling high in the sky. / Мы видели орлов, делающих обороты (кружащих) высоко в небе.
The cavalry regiment was wheeling into position. / Кавалерийский полк совершал оборот (поворот), занимая позицию.
The dancers were wheeling across the floor in a complex pattern. / Танцоры совершали обороты (кружились) по залу, создавая сложный узор.
