Обостриться

Варианты перевода

worsen — обостриться, ухудшиться, усугубиться

Общее слово, означающее ‘ухудшиться’. Используется для описания ситуаций, состояния здоровья, погодных условий и т.д.

The political situation has worsened over the past few days. / Политическая ситуация обострилась за последние несколько дней.

His health condition worsened overnight. / За ночь состояние его здоровья обострилось (ухудшилось).

The economic crisis is expected to worsen. / Ожидается, что экономический кризис усилится (усугубится).

Don't scratch the rash, you'll only make it worsen. / Не чеши сыпь, ты только сделаешь так, что она обострится (ухудшится).

get worse — ухудшиться, стать хуже

Более разговорный и очень распространенный синоним ‘worsen’. Означает ‘становиться хуже’.

My cough got worse after the cold walk. / Мой кашель обострился после холодной прогулки.

If the symptoms get worse, call a doctor immediately. / Если симптомы обострятся, немедленно вызовите врача.

The traffic is getting worse every year. / Дорожная ситуация обостряется (ухудшается) с каждым годом.

escalate — перерасти (в конфликт), нарасти, усилиться

Обычно используется для описания конфликтов, споров или кризисов, которые быстро нарастают по масштабу или интенсивности.

The argument escalated into a physical fight. / Ссора усилилась и переросла в драку.

The government is trying to prevent the crisis from escalating. / Правительство пытается не дать кризису нарасти (обостриться).

Tensions between the two countries escalated rapidly. / Напряженность в отношениях между двумя странами быстро обострилась.

intensify — усилиться, активизироваться

Означает ‘усилиться’, ‘стать более интенсивным’. Применяется к борьбе, чувствам, усилиям, давлению.

The police efforts to find the criminal have intensified. / Усилия полиции по поиску преступника обострились (активизировались).

The competition between the companies intensified. / Конкуренция между компаниями обострилась.

As the storm approached, the wind began to intensify. / По мере приближения шторма ветер начал обостряться (усиливаться).

become acute — стать острым, усугубиться

Часто используется в медицинском контексте, когда хроническая болезнь переходит в острую фазу. Также применяется к проблемам, становящимя неотложными.

His chronic gastritis has become acute. / Его хронический гастрит обострился.

The shortage of clean water became acute after the flood. / Проблема нехватки чистой воды обострилась после наводнения.

The need for a new strategy became acute. / Необходимость в новой стратегии обострилась.

sharpen — стать острее, усилиться

Имеет более буквальное значение ‘стать острее’. Используется, когда говорят об обострении чувств (зрения, слуха) или о противоречиях и разногласиях.

In the darkness, my hearing seemed to sharpen. / В темноте мой слух, казалось, обострился.

The contradictions between the two political parties have sharpened. / Противоречия между двумя политическими партиями обострились.

The debate sharpened after new evidence was presented. / Дискуссия обострилась после того, как были представлены новые доказательства.

heighten — усилиться, повыситься, накалиться

Означает ‘повыситься’ или ‘усилиться’. Часто используется в контексте напряжения, эмоций, рисков или осознания чего-либо.

The tension in the room heightened when the director entered. / Напряжение в комнате обострилось (усилилось), когда вошел директор.

The attack has heightened fears of a new war. / Это нападение обострило опасения по поводу новой войны.

The incident only heightened the sense of crisis. / Инцидент лишь обострил ощущение кризиса.

flare up — вспыхнуть, разгореться

Идиоматическое выражение, описывающее внезапную вспышку (часто после периода затишья). Особенно характерно для болезней, конфликтов, насилия или гнева.

My old knee injury flared up after the long run. / Моя старая травма колена обострилась после долгой пробежки.

The conflict could flare up again at any moment. / Конфликт может обостриться снова в любой момент.

His allergies always flare up in the spring. / Его аллергия всегда обостряется весной.

deteriorate — ухудшиться, прийти в упадок

Похоже на ‘worsen’, но часто подразумевает более серьезный и постепенный процсс ухудшения, ведущий к распаду или упадку (об отношениях, здоровье, зданиях).

The relationship between them deteriorated over time. / Отношения между ними со временем обострились (ухудшились).

We could see his health deteriorating day by day. / Мы видели, как его здоровье обострялось (ухудшалось) день за днем.

The security situation in the region continues to deteriorate. / Ситуация с безопасностью в регионе продолжает обостряться.

come to a head — достичь критической точки, накалиться до предела

Идиома, означающая, что ситуация или проблема достигла критической точки, после которой необходимо принять решение или неизбежен кризис.

The disagreement between the partners finally came to a head. / Разногласия между партнерами наконец обострились до предела.

These problems have been building up for years and are about to come to a head. / Эти проблемы накапливались годами и вот-вот обострятся.

Matters came to a head when he was fired. / Ситуация обострилась до предела, когда его уволили.

grow tense — накалиться, стать напряженным

Описывает процесс нарастания напряжения, в основном в отношениях между людьми или в какой-либо ситуации.

The atmosphere in the meeting grew tense. / Атмосфера на встрече обострилась (стала напряженной).

As they waited for the verdict, the situation grew more and more tense. / Пока они ждали вердикта, ситуация обострялась все больше и больше.

Relations between the two sides have grown tense. / Отношения между двумя сторонами обострились.

Сообщить об ошибке или дополнить