Обращать

Варианты перевода

— обращать, поворачивать, направлять, превращать

Используется, когда речь идет о физическом повороте чего-либо (взгляда, лица) в определенную сторону, или о превращении чего-либо в нечто иное (turn into).

He turned his face to the window. / Он обратил лицо к окну.

She turned her gaze towards the mountains. / Она обратила свой взор к горам.

The witch turned the prince into a frog. / Ведьма превратила принца в лягушку. (Принц обернулся лягушкой).

We must turn our efforts to a new project. / Мы должны обратить наши усилия на новый проект.

— преобразовывать, переводить, конвертировать

Означает ‘преобразовывать’, ‘переводить’ из одного состояния, формы или веры в другую. Часто используется в религиозном, финансовом или техническом контексте.

The missionary tried to convert the locals to his faith. / Миссионер пытался обратить местных жителей в свою веру.

You can convert the file to a different format. / Вы можете обратить (конвертировать) файл в другой формат.

We converted our savings into dollars. / Мы обратили (конвертировали) наши сбережения в доллары.

— уделять внимание

Используется исключительно в устойчивом выражении ‘pay attention’ (обращать внимание). Означает ‘уделять внимание’, ‘быть внимательным’.

You must pay attention to the teacher. / Ты должен обратить внимание на учителя.

He wasn't paying any attention to what I was saying. / Он не обращал никакого внимания на то, что я говорил.

Pay close attention, this is very important. / Обратите пристальное внимание, это очень важно.

— привлекать внимание

Также используется в контексте ‘обращать внимание’ (draw attention), но с оттенком ‘привлекать’ чьё-либо внимание к чему-либо, часто подразумевая активное действие.

I would like to draw your attention to the last paragraph. / Я хотел бы обратить ваше внимание на последний абзац.

The loud noise drew everyone's attention. / Громкий шум обратил на себя всеобщее внимание.

She coughed loudly to draw his attention. / Она громко кашлянула, чтобы обратить на себя его внимание.

— обращаться (к), направлять (речь, вопросы)

Означает ‘направлять речь’, ‘обращаться’ к кому-либо. Чаще всего является переводом для глагола ‘обращаться’, но может использоваться и для ‘обращать речь/вопросы к кому-либо’, особенно в формальном контексте.

The CEO addressed the employees at the meeting. / Генеральный директор обратился к сотрудникам на собрании.

She addressed her remarks to the chairman. / Она обратила свои замечания к председателю.

Please address all your questions to the support team. / Пожалуйста, обращайте все ваши вопросы в службу поддержки.

— преображать, превращать, трансформировать

Означает ‘преображать’, ‘радикально изменять’. Похоже на ‘convert’, но часто подразумевает более глубокое и заметное изменение.

The new policy transformed the company's culture. / Новая политика обратила (трансформировала) культуру компании.

Technology can transform a problem into an opportunity. / Технологии могут обратить проблему в возможность.

The artist transformed a pile of junk into a work of art. / Художник обратил груду мусора в произведение искусства.

Сообщить об ошибке или дополнить