Одевать
Варианты перевода
dress — одевать, одеваться, наряжать
Покрывать тело одеждой. Часто используется, когда речь идет о помощи кому-то другому в выборе или надевании одежды.
She helps her elderly mother to dress every morning. / Она помогает своей пожилой матери одеваться каждое утро.
It only takes me five minutes to dress. / Мне нужно всего пять минут, чтобы одеться.
You should dress the children in warm clothes. / Тебе следует одеть детей в теплую одежду.
He was dressed in a formal black suit. / Он был одет в строгий черный костюм.
put on — надевать, натягивать
Надевать на себя какой-либо предмет одежды. Наиболее часто используемый фразовый глагол для этого действия.
Please put on your coat, it's cold outside. / Пожалуйста, надень пальто, на улице холодно.
She helped the child put on his shoes. / Она помогла ребенку надеть ботинки.
He quickly put on a clean shirt. / Он быстро надел чистую рубашку.
get dressed — одеваться
Используется, когда речь идет о процессе одевания самого себя. Прямой перевод русского возвратного глагола ‘одеваться’.
I wake up at 7 and get dressed for work. / Я просыпаюсь в 7 и одеваюсь на работу.
Hurry up and get dressed, we are going to be late! / Давай быстрее, одевайся, мы опоздаем!
He had a shower and then got dressed. / Он принял душ, а затем оделся.
clothe — обеспечивать одеждой, одеть
Более формальный глагол. Часто используется в значении ‘обеспечивать одеждой’, ‘кормить и одевать’.
It is expensive to feed and clothe a large family. / Дорого кормить и одевать большую семью.
The organization works to clothe the poor. / Организация работает, чтобы одеть бедных.
The doll was clothed in a tiny velvet dress. / Кукла была одета в крошечное бархатное платье.
attire — наряжать, облачать, одевать (в высоком стиле)
Наряжать, облачать в какую-либо (часто особую или официальную) одежду. Чаще используется в пассивном залоге (to be attired in).
The bride was attired in a magnificent gown. / Невеста была одета (облачена) в великолепное платье.
The royal guards were attired in their ceremonial uniforms. / Королевские гвардейцы были одеты в свою парадную форму.
She attired herself for the opera. / Она нарядилась для похода в оперу.
tog — наряжаться, вырядиться, разодеться
Неформальное, разговорное слово. Обычно используется в составе фразового глагола ‘tog out’ или ‘tog up’, что означает ‘нарядиться’, ‘вырядиться’.
She was all togged up for the party. / Она вся вырядилась для вечеринки.
Let's get togged out in our best clothes. / Давай нарядимся в нашу лучшую одежду.
He was togged out as a pirate for Halloween. / На Хэллоуин он нарядился пиратом.
array — облачать, наряжать, украшать
Устаревшее или поэтическое слово, означающее ‘наряжать’, ‘облачать’, особенно в богатую, впечатляющую одежду.
The king was arrayed in robes of purple and gold. / Король был облачён в пурпурные и золотые одеяния.
The bride was arrayed in silk and lace. / Невеста была наряжена в шелка и кружева.
The knights were arrayed for battle. / Рыцари были облачены в доспехи для битвы.
accoutre — экипировать, снаряжать, вооружать
Означает ‘экипировать’, ‘снаряжать’, особенно военной формой, оружием или специальным снаряжением. Также пишется как ‘accouter’ (американский вариант).
The soldiers were accoutred with the latest combat gear. / Солдаты были экипированы новейшим боевым снаряжением.
The knight was fully accoutred for the jousting tournament. / Рыцарь был полностью снаряжен для рыцарского турнира.
The explorer accoutred himself for the long journey. / Исследователь снарядил себя для долгого путешествия.
garb — одевать, облачать
Облачать в отличительную или специфическую одежду, наряд.
The judge was garbed in a black robe. / Судья был облачен в черную мантию.
The actors were garbed in historical costumes. / Актеры были одеты в исторические костюмы.
He was garbed as a clown for the children's party. / На детский праздник он оделся клоуном.
invest — облачать, облекать (властью)
Имеет специальное значение: ‘облачать’ кого-либо в официальную одежду, мантию или символы власти, как часть церемонии.
The bishop was invested with his ceremonial robes. / Епископа облачили в его церемониальные ризы.
The new president will be invested with the powers of his office. / Нового президента облекут полномочиями его должности.
To invest a priest with his vestments. / Облачить священника в его одеяния.
