Одиночество
Варианты перевода
loneliness — одиночество, тоска, чувство покинутости
Самый распространенный и прямой перевод. Описывает негативное, болезненное чувство тоски и печали из-за отсутствия общения или близких людей. Это эмоциональное состояние.
He felt a deep sense of loneliness after his wife passed away. / Он почувствовал глубокое одиночество после того, как его жена скончалась.
Despite being surrounded by people, she suffered from chronic loneliness. / Несмотря на то, что её окружали люди, она страдала от хронического одиночества.
The loneliness of the big city can be overwhelming for newcomers. / Одиночество большого города может быть ошеломляющим для приезжих.
solitude — уединение, уединённость
Описывает состояние уединения по собственному желанию. В отличие от ‘loneliness’, ‘solitude’ часто имеет позитивный или нейтральный оттенок. Это физическое состояние, выбранное для отдыха, размышлений или работы.
She enjoys the peace and solitude of her garden. / Она наслаждается миром и уединением своего сада.
A writer needs periods of solitude to focus on his work. / Писателю необходимы периоды одиночества (уединения), чтобы сосредоточиться на работе.
He found comfort in solitude after a busy week. / После напряженной недели он нашел утешение в одиночестве.
isolation — изоляция, оторванность, отчуждённость
Состояние физической отделенности от других. Часто подразумевает вынужденные обстоятельства (географические, социальные, медицинские) и может приводить к ‘loneliness’. Акцент на отсутствии контактов.
The geographic isolation of the village makes it difficult to get supplies. / Географическая изоляция деревни затрудняет доставку припасов.
The patient was kept in isolation to prevent the spread of the disease. / Пациента держали в изоляции, чтобы предотвратить распространение болезни.
Feelings of social isolation are common among immigrants. / Чувство социальной изоляции (одиночества) часто встречается среди иммигрантов.
seclusion — уединение, затворничество
Похоже на ‘solitude’, но с акцентом на уединении в закрытом, приватном месте, вдали от людей и их внимания. Часто это добровольный уход от общества.
The famous actor lived in seclusion, away from the paparazzi. / Знаменитый актер жил в уединении (затворничестве), вдали от папарацци.
They bought a cabin in the mountains for complete seclusion. / Они купили домик в горах для полного уединения.
After the scandal, she went into seclusion for several months. / После скандала она ушла в затворничество (полное одиночество) на несколько месяцев.
lonesomeness — одиночество, тоска
Очень близко по значению к ‘loneliness’ и часто взаимозаменяемо, но может звучать более неформально или поэтично. Описывает грусть от того, что ты один.
The lonesomeness of the empty house was palpable. / Одиночество пустого дома было ощутимым.
He wrote a song about his lonesomeness on the road. / Он написал песню о своем одиночестве в дороге.
A wave of lonesomeness washed over her as she looked at old photos. / Волна одиночества нахлынула на неё, когда она смотрела на старые фотографии.
aloneness — пребывание в одиночестве, уединённость
Нейтральный термин, который просто констатирует факт того, что кто-то находится один, без эмоциональной окраски. Это состояние бытия в одиночку, которое может быть как приятным (‘solitude’), так и неприятным (‘loneliness’).
She had to get used to her aloneness after the children moved out. / Ей пришлось привыкнуть к своему одиночеству (к тому, что она одна) после того, как дети съехали.
There is a difference between loneliness and the simple state of aloneness. / Есть разница между чувством одиночества и простым состоянием, когда ты один.
He embraced his aloneness, finding it a source of creativity. / Он принял свое одиночество, найдя в нем источник творчества.
desolation — опустошение, отчаяние, запустение, безысходность
Очень сильное, глубокое чувство одиночества, покинутости и отчаяния. Также может описывать пустынное, безжизненное место, что усиливает ощущение безысходности.
After losing his entire family, he was left in utter desolation. / Потеряв всю свою семью, он остался в полном одиночестве и отчаянии.
She stared out at the desolation of the winter landscape. / Она смотрела на пустынность (унылое одиночество) зимнего пейзажа.
His heart was filled with desolation. / Его сердце было наполнено отчаянием и одиночеством.
abandonment — покинутость, чувство, что тебя бросили, заброшенность
Чувство одиночества, возникающее из-за того, что тебя кто-то бросил, покинул или предал. Акцент на действии другого человека, которое привело к вашему одиночеству.
As a child, he suffered from a deep fear of abandonment. / В детстве он страдал от глубокого страха быть покинутым (страха одиночества).
Her sense of abandonment was strong after her friends left her. / Чувство, что её бросили (одиночества), было сильным после того, как друзья оставили её.
The closing of the factory led to the abandonment of the entire town. / Закрытие фабрики привело к запустению (оставлению) целого города.
