Освещать

Варианты перевода

light — освещать, зажигать

Самый общий и нейтральный глагол, означающий ‘подавать свет’, ‘делать что-то видимым с помощью света’.

The rising sun lit the room. / Восходящее солнце освещало комнату.

We need to light this stage better. / Нам нужно лучше осветить эту сцену.

A single candle lit the vast chamber. / Одна-единственная свеча освещала огромный зал.

illuminate — освещать, озарять, прояснять

Более формальный или книжный синоним ‘light’. Часто используется для описания сильного, яркого света или в переносном смысле ‘прояснять что-то сложное’.

The fireworks illuminated the night sky. / Фейерверки осветили ночное небо.

A flash of lightning illuminated the house. / Вспышка молнии осветила дом.

This discovery will illuminate the origins of the universe. / Это открытие осветит (прольет свет на) происхождение вселенной.

light up — освещать, загораться, озарять, сиять

Фразовый глагол, означающий ‘загораться’, ‘начинать светиться’ или ‘освещать что-то’. Часто несет дополнительный оттенок радости или внезапности.

His face lit up when he saw her. / Его лицо засветилось, когда он увидел её.

They use giant projectors to light up the building at night. / Они используют гигантские прожекторы, чтобы освещать здание ночью.

Her eyes lit up with excitement. / Ее глаза зажглись от восторга.

throw light on — проливать свет, прояснять

Идиоматическое выражение, используемое исключительно в переносном смысле: ‘прояснять’, ‘помогать понять что-то запутанное или неизвестное’. Буквально: ‘бросать свет на’.

New evidence has thrown light on the cause of the accident. / Новые улики пролили свет на причину аварии.

Can anyone throw some light on this problem? / Кто-нибудь может осветить эту проблему (пролить на нее свет)?

The expert's testimony threw new light on the case. / Показания эксперта пролили новый свет на это дело.

highlight — освещать, подчеркивать, выделять, привлекать внимание

В переносном смысле: ‘подчеркивать’, ‘привлекать особое внимание к чему-либо’, делать что-то центральной темой.

The report highlights the need for better safety. / В докладе освещается (подчеркивается) необходимость улучшения безопасности.

In his speech, he highlighted the achievements of the team. / В своей речи он осветил (особо отметил) достижения команды.

This article highlights the problems of modern education. / Эта статья освещает проблемы современного образования.

cover — освещать (в СМИ), рассказывать о, делать репортаж

В контексте журналистики и СМИ: ‘освещать событие’, ‘рассказывать о нем’ в новостях, газете, на телевидении.

She was sent to Italy to cover the elections. / Ее отправили в Италию освещать выборы.

CNN was the first channel to cover the story live. / CNN был первым каналом, освещавшим эту историю в прямом эфире.

We need a journalist to cover the film festival. / Нам нужен журналист, чтобы освещать кинофестиваль.

report on — освещать (в СМИ), сообщать о, вести репортаж

Также используется в журналистике. Означает ‘сообщать о’, ‘докладывать’, ‘делать репортаж о каком-либо событии’.

The newspaper reported on the recent political scandal. / Газета освещала недавний политический скандал.

He is reporting on the situation from the capital. / Он освещает ситуацию (ведет репортаж) из столицы.

Several news agencies reported on the conference. / Несколько новостных агентств освещали эту конференцию.

elucidate — разъяснять, прояснять, истолковывать

Очень формальное, книжное слово. Означает ‘разъяснять’, ‘прояснять’ что-то очень сложное, делая его понятным. Синоним ‘explain clearly’.

The professor was asked to elucidate his theory. / Профессора попросили осветить (разъяснить) его теорию.

Let me elucidate the key points of our strategy. / Позвольте мне осветить (прояснить) ключевые моменты нашей стратегии.

The footnotes help to elucidate the more obscure passages. / Сноски помогают осветить (прояснить) более туманные отрывки.

enlighten — просвещать, проинформировать

Означает ‘просвещать’, ‘давать кому-либо знания или понимание’, особенно в духовном или интеллектуальном плане. Часто используется с иронией.

Could you enlighten me on what happened yesterday? / Не мог бы ты просветить меня насчет того, что случилось вчера?

Ancient philosophy sought to enlighten the human mind. / Античная философия стремилась просвещать человеческий разум.

I don't understand his decision. Please, enlighten me. / Я не понимаю его решения. Пожалуйста, просвети меня.

spotlight — освещать, привлекать внимание, выдвигать на первый план

Буквально ‘освещать прожектором’, но чаще используется в переносном смысле: ‘привлекать пристальное общественное внимание’, ‘делать центром внимания’.

The documentary spotlights the issue of homelessness. / Документальный фильм освещает (привлекает внимание к) проблеме бездомности.

The media decided to spotlight her achievements. / СМИ решили осветить её достижения (выдвинуть их на первый план).

The scandal spotlighted the company's financial problems. / Скандал высветил (привлек внимание к) финансовые проблемы компании.

Сообщить об ошибке или дополнить